< Izaga 31 >
1 Amazwi enkosi uLemuweli, amazwi enhlakanipho awafundiswa ngunina:
Slova proroctví Lemuele krále, kterýmž vyučovala jej matka jeho.
2 Oh, ndodana yami! Oh ndodana yethumbu lami! Oh, ndodana yezifungo zami,
Co dím, synu můj, co, synu života mého? Co, řku, dím, synu slibů mých?
3 ungadlalisi amandla akho ebafazini, izifutho zakho kulabo abadiliza amakhosi.
Nedávej ženám síly své, ani cest svých těm, kteréž k zahynutí přivodí krále.
4 Kakusikho kwamakhosi, bakithi Lemuweli kakusikho kwamakhosi ukunatha iwayini, kakusikho kwababusi ukunxwanela utshwala,
Ne králům, ó Lemueli, ne králům náleží píti víno, a ne pánům žádost nápoje opojného,
5 funa badakwe bakhohlwe izimiso zomthetho, behluleke ukumisela kuhle abahluphekayo amalungelo abo.
Aby pije, nezapomněl na ustanovení, a nezměnil pře všech lidí ssoužených.
6 Phana utshwala kulabo abavele sebezifele, iwayini kulabo abalosizi olukhulu;
Dejte nápoj opojný hynoucímu, a víno těm, kteříž jsou truchlivého ducha,
7 kabanathe bakhohlwe ubuyanga babo bakhohlwe nya usizi lwabo.
Ať se napije, a zapomene na chudobu svou, a na trápení své nezpomíná více.
8 Bamele labo abehlulekayo ukuzikhulumela, uwamele amalungelo alabo abangelalutho.
Otevři ústa svá za němého, v při všech oddaných k smrti,
9 Khuluma njalo wahlulele ngokulunga; alwele amalungelo abayanga labaswelayo.
Otevři, řku, ústa svá, suď spravedlivě, a veď při chudého a nuzného.
10 Ngubani na ongathola umfazi olesimilo? Uligugu elidlula kakhulu amatshe amahle.
Ženu statečnou kdo nalezne? Nebo daleko nad perly cena její.
11 Indoda yakhe iyamthemba ngokupheleleyo njalo kayisweli lutho oluqakathekileyo.
Dověřuje se jí srdce muže jejího; nebo tu kořistí nebude nedostatku.
12 Uyenzela okuhle, hatshi okubi, empilweni yakhe yonke.
Dobře činí jemu a ne zle, po všecky dny života svého.
13 Uyakhetha kuhle iwulu lesikusha akweluke kuhle ngezandla ezikhutheleyo.
Hledá pilně vlny a lnu, a dělá šťastně rukama svýma.
14 Unjengemikhumbi yabathengisi, eletha ukudla okuvela kude.
Jest podobná lodi kupecké, zdaleka přiváží pokrm svůj.
15 Uvuka ekuseni kusesemnyama; alungisele abomuzi wakhe ukudla abele lezincekukazi zakhe.
Kterážto velmi ráno vstávajíc, dává pokrm čeledi své, a podíl náležitý děvkám svým.
16 Uyayihlolisisa insimu mandulo kokuyithenga; ngalokho akuzuzayo uyahlanyela isivini sakhe.
Rozsuzuje pole, a ujímá je; z výdělku rukou svých štěpuje i vinici.
17 Uwubamba ngokukhuthala umsebenzi wakhe; aqinise izingalo zakhe emsebenzini.
Přepasuje silou bedra svá, a zsiluje ramena svá.
18 Uyananzelela ukuthi ukuthengisa kwakhe kulenzuzo, lokuthi isibane sakhe kasicimi ebusuku.
Zakouší, jak jest užitečné zaměstknání její; ani v noci nehasne svíce její.
19 Uphatha uluthi lokuphotha ngesandla sakhe abesebamba ngeminwe yakhe isigudugudu sokweluka.
Rukama svýma sahá k kuželi, a prsty svými drží vřeteno.
20 Welulela izandla zakhe kubayanga njalo ulezandla ezilula kwabaswelayo.
Ruku svou otvírá chudému, a ruce své vztahuje k nuznému.
21 Lapho kukhithika ungqwaqwane, kalakwesaba ngabendlu yakhe; ngoba bonke bagqoke ezibomvu.
Nebojí se za čeled svou v čas sněhu; nebo všecka čeled její obláčí se v roucho dvojnásobní.
22 Wendlala amalembu ombheda wakhe; agqoke ilineni elihle lezigqoko eziyibubende.
Koberce dělá sobě z kmentu, a z zlatohlavu jest oděv její.
23 Indoda yakhe iyahlonitshwa enkundleni lapho efika ihlale khona ndawonye labadala belizwe.
Patrný jest v branách manžel její, když sedá s staršími země.
24 Uthunga izigqoko zelineni azithengise, abathengi bemigaxo bayizuza kuye.
Plátno drahé dělá, a prodává; též i pasy prodává kupci.
25 Wembethe amandla lesithunzi; uyahleka loba kusiza insuku ezimbi.
Síla a krása oděv její, nestará se o časy potomní.
26 Ukhuluma ngenhlakanipho, lezeluleko eziqondileyo zisolimini lwakhe.
Ústa svá otvírá k moudrosti, a naučení dobrotivosti v jazyku jejím.
27 Unqinekela ezomuzi wakhe njalo kadli isinkwa sobuvila.
Spatřuje obcování čeledi své, a chleba zahálky nejí.
28 Abantwabakhe bayambonga bathi ubusisiwe; lendoda yakhe layo iyamdumisa ithi,
Povstanouce synové její, blahoslaví ji; manžel její také chválí ji,
29 “Banengi abafazi abenza izimangaliso zobuhle, kodwa wena uyabedlula bonke.”
Říkaje: Mnohé ženy statečně sobě počínaly, ty pak převyšuješ je všecky.
30 Ukubukeka kuyakhohlisa, lobuhle buyaphela; kodwa umfazi owesaba uThixo kadunyiswe.
Oklamavatelná jest příjemnost a marná krása; žena, kteráž se bojí Hospodina, tať chválena bude.
31 Kaphiwe umvuzo wobuhle abenzayo, imisebenzi yakhe imlethele udumo enkundleni.
Dejtež takové z ovoce rukou jejích, a nechať ji chválí v branách skutkové její.