< Izaga 3 >
1 Ndodana yami, ungakhohlwa imfundiso yami, kodwa ugcine imilayo yami enhliziyweni yakho,
Mans bērns, neaizmirsti manu mācību, bet lai tava sirds patur manus baušļus.
2 ngoba izakwandisa impilo yakho okweminyaka eminengi, ikuphe ukuthula.
Jo tie tev pieliks daudz dienu un dzīvības gadus un mieru.
3 Akungasuki kuwe loba nini uthando lokuthembeka; kubophele entanyeni yakho, ukubhale egwalibeni lenhliziyo yakho.
Žēlastība un ticība tevi neatstās; sien tos ap savu kaklu un ieraksti tos savas sirds galdiņā;
4 Ngalokho uzathandeka uzuze ibizo elihle emehlweni kaNkulunkulu laphambi kwabantu.
Tad tu atradīsi žēlastību un labprātību Dieva un cilvēku acīs.
5 Themba kuThixo ngenhliziyo yakho yonke, ungathembi ekuzwisiseni kwakho;
Paļaujies uz To Kungu no visas savas sirds un nepaļaujies uz savu gudrību.
6 mvume kuzozonke izindlela zakho, yena uzaqondisa zonke izindlela zakho.
Visos savos ceļos ņem Viņu vērā, tad Viņš darīs līdzenas tavas tekas
7 Ungazenzi ohlakaniphileyo ngokubona kwakho; yesaba uThixo uxwaye okubi.
Neesi gudrs savās acīs; bīsties To Kungu un atkāpies no ļauna.
8 Lokho kuzawuphilisa umzimba wakho kuwaqinise lamathambo akho.
Tās būs tavai miesai zāles, kas dziedina, un atspirgšana taviem kauliem.
9 Dumisa uThixo ngenotho yakho; ngezithelo zakho zokuqala zonke;
Godā To Kungu no savas mantas, un no visa sava ienākuma pirmajiem,
10 ngalokho iziphala zakho zizagcwala ziphuphume, lezimbiza zakho zewayini zize zichitheke ngewayini elitsha.
Tad tavi šķūņi pildīsies ar pilnību, un tavi vīna spaidi plūdīs no jauna vīna.
11 Ndodana yami, ungeyisi ukulaya kukaThixo njalo ungacaphukeli ukukhuza kwakhe,
Mans bērns, neatmet Tā Kunga pamācīšanu, un lai viņa pārmācīšana tev neriebj;
12 ngoba uThixo ulaya labo abathandayo, njengoyise elaya indodana yakhe ayithandayo.
Jo ko Tas Kungs mīļo, to Viņš pārmāca, kā tēvs dēlu, pie kā tam labs prāts.
13 Ubusisiwe umuntu ozuza ukuhlakanipha, umuntu ozuza ukuqedisisa,
Svētīgs tas cilvēks, kas atradis gudrību, un cilvēks, kam tiek saprašana.
14 ngoba khona kulenzuzo eyedlula isiliva lenzuzo eyedlula igolide.
Viņu mantot ir labāki nekā sudrabu mantot, un viņu krāt labāki nekā spožu zeltu.
15 Kuligugu elidlula amarubhi; kakukho okuloyisayo okungalinganiswa lakho.
Viņa ir dārgāka pār pērlēm un viss, ko tu kārotos, tai netiek līdzi.
16 Impilo ende isesandleni sakho sokunene; kwesokhohlo kulenotho lodumo.
Garš mūžs ir viņas labā rokā, un viņas kreisā bagātība un gods.
17 Izindlela zakhe zilokuthokoza, lemikhondo yakhe ilokuthula.
Viņas ceļi ir jauki ceļi, un visas viņas tekas ir miers.
18 Kuyisihlahla sokuphila kulabo abakwamukelayo; labo abakuphathayo bazabusiswa.
Viņa ir dzīvības koks tiem, kas viņu tver, un kas viņu cieti tur, tas ir laimīgs.
19 Ngokuhlakanipha uThixo wabeka izisekelo zomhlaba, ngokuqedisisa wamisa izulu endaweni yalo;
Tas Kungs ar gudrību licis pamatus zemei, ar saprašanu viņš sataisījis debesis.
20 ngolwazi lwakhe inlwandle zehlukaniswa, lamayezi athontisa amazolo.
Caur viņa ziņu plūda ūdens plūdi, un padebeši pilēja ar rasu.
21 Ndodana yami, gogosa ingqondo ehlela ngolwazi, ungayekeli kukucatshele;
Mans bērns, lai tās neizzūd no tavām acīm, pasargi apdomīgu prātu un samaņu.
22 kuzakuba yikuphila kuwe, kube ngumceciso omuhle entanyeni yakho.
Jo tā būs tavas dvēseles dzīvība un glītums tavam kaklam.
23 Lapho-ke uzahamba ngendlela evikelweyo unyawo lwakho lungakhubeki;
Tad tu savu ceļu staigāsi droši, un tava kāja nepiedauzīsies;
24 nxa ulala kawuyikwesaba; uzalala ubuthongo obumnandi.
Apguldamies tu nebīsies, bet gulēsi, un tavs miegs būs gards.
25 Ungabi lovalo nxa ujunywa ngumonakalo kumbe yikubhidlika lokho okwehlela ababi,
Tu nebīsies no piepešas izbailes, nedz no bezdievīgo posta, kad tas nāk;
26 ngoba uThixo uzakuba lithemba lakho avikele unyawo lwakho emjibileni.
Jo Tas Kungs būs tavs patvērums un pasargās tavu kāju no valgiem.
27 Ungaze wala ukusiza labo abadinga uncedo, wena ulakho ongabasiza ngakho.
Neliedzies labu darīt, kam tas nākas, ja Dievs devis, ka tev pie rokas, to darīt;
28 Ungabokuthi kumakhelwane wakho: “Ubobuya kwesinye isikhathi; ngizakunika kusasa” wena ulalo lololutho.
Nesaki uz savu tuvāko: „Ej un nāc, es tev rīt došu!“un tev tomēr ir.
29 Ungacebi okubi ngomakhelwane wakho, ohlezi lawe ekwethemba.
Neperē ļauna pret savu tuvāko, kad tas tev uzticēdamies pie tevis dzīvo.
30 Ungaxabani lomuntu kungelasizatho yena engakonelanga ngalutho.
Nebaries par nepatiesu ar cilvēku ja viņš tev ļauna nav darījis.
31 Ungamhawukeli umuntu othanda ukulwa loba nje ufise lakuphi ukwenza kwakhe,
Neapskaudi varas darītāju un neizraugies sev neviena no viņa ceļiem;
32 ngoba uThixo uyamenyanya umuntu oxhwalileyo kodwa oqotho umbeka ekhwapheni lakhe.
Jo netiklais Tam Kungam ir negantība, bet viņam ir draudzība ar sirdsskaidriem.
33 Isiqalekiso sikaThixo sehlela endlini yababi, kodwa uyayibusisa indlu yabalungileyo.
Tā Kunga lāsti ir bezdievīga namā, bet taisno mājas vietu viņš svētī.
34 Uyabahleka usulu abayizideleli ezizithembayo, kodwa abe lomusa kwabathobekileyo.
Smējējus tiešām viņš apsmies, bet pazemīgiem dos žēlastību.
35 Abahlakaniphileyo baphiwa udumo kodwa abayiziwula ubathela ihlazo.
Gudrie iemantos godu, bet ģeķi atradīs kaunu.