< Izaga 3 >
1 Ndodana yami, ungakhohlwa imfundiso yami, kodwa ugcine imilayo yami enhliziyweni yakho,
fili mi ne obliviscaris legis meae et praecepta mea custodiat cor tuum
2 ngoba izakwandisa impilo yakho okweminyaka eminengi, ikuphe ukuthula.
longitudinem enim dierum et annos vitae et pacem adponent tibi
3 Akungasuki kuwe loba nini uthando lokuthembeka; kubophele entanyeni yakho, ukubhale egwalibeni lenhliziyo yakho.
misericordia et veritas non te deserant circumda eas gutturi tuo et describe in tabulis cordis tui
4 Ngalokho uzathandeka uzuze ibizo elihle emehlweni kaNkulunkulu laphambi kwabantu.
et invenies gratiam et disciplinam bonam coram Deo et hominibus
5 Themba kuThixo ngenhliziyo yakho yonke, ungathembi ekuzwisiseni kwakho;
habe fiduciam in Domino ex toto corde tuo et ne innitaris prudentiae tuae
6 mvume kuzozonke izindlela zakho, yena uzaqondisa zonke izindlela zakho.
in omnibus viis tuis cogita illum et ipse diriget gressus tuos
7 Ungazenzi ohlakaniphileyo ngokubona kwakho; yesaba uThixo uxwaye okubi.
ne sis sapiens apud temet ipsum time Dominum et recede a malo
8 Lokho kuzawuphilisa umzimba wakho kuwaqinise lamathambo akho.
sanitas quippe erit umbilico tuo et inrigatio ossuum tuorum
9 Dumisa uThixo ngenotho yakho; ngezithelo zakho zokuqala zonke;
honora Dominum de tua substantia et de primitiis omnium frugum tuarum
10 ngalokho iziphala zakho zizagcwala ziphuphume, lezimbiza zakho zewayini zize zichitheke ngewayini elitsha.
et implebuntur horrea tua saturitate et vino torcularia redundabunt
11 Ndodana yami, ungeyisi ukulaya kukaThixo njalo ungacaphukeli ukukhuza kwakhe,
disciplinam Domini fili mi ne abicias nec deficias cum ab eo corriperis
12 ngoba uThixo ulaya labo abathandayo, njengoyise elaya indodana yakhe ayithandayo.
quem enim diligit Dominus corripit et quasi pater in filio conplacet sibi
13 Ubusisiwe umuntu ozuza ukuhlakanipha, umuntu ozuza ukuqedisisa,
beatus homo qui invenit sapientiam et qui affluit prudentia
14 ngoba khona kulenzuzo eyedlula isiliva lenzuzo eyedlula igolide.
melior est adquisitio eius negotiatione argenti et auro primo fructus eius
15 Kuligugu elidlula amarubhi; kakukho okuloyisayo okungalinganiswa lakho.
pretiosior est cunctis opibus et omnia quae desiderantur huic non valent conparari
16 Impilo ende isesandleni sakho sokunene; kwesokhohlo kulenotho lodumo.
longitudo dierum in dextera eius in sinistra illius divitiae et gloria
17 Izindlela zakhe zilokuthokoza, lemikhondo yakhe ilokuthula.
viae eius viae pulchrae et omnes semitae illius pacificae
18 Kuyisihlahla sokuphila kulabo abakwamukelayo; labo abakuphathayo bazabusiswa.
lignum vitae est his qui adprehenderint eam et qui tenuerit eam beatus
19 Ngokuhlakanipha uThixo wabeka izisekelo zomhlaba, ngokuqedisisa wamisa izulu endaweni yalo;
Dominus sapientia fundavit terram stabilivit caelos prudentia
20 ngolwazi lwakhe inlwandle zehlukaniswa, lamayezi athontisa amazolo.
sapientia illius eruperunt abyssi et nubes rore concrescunt
21 Ndodana yami, gogosa ingqondo ehlela ngolwazi, ungayekeli kukucatshele;
fili mi ne effluant haec ab oculis tuis custodi legem atque consilium
22 kuzakuba yikuphila kuwe, kube ngumceciso omuhle entanyeni yakho.
et erit vita animae tuae et gratia faucibus tuis
23 Lapho-ke uzahamba ngendlela evikelweyo unyawo lwakho lungakhubeki;
tunc ambulabis fiducialiter in via tua et pes tuus non inpinget
24 nxa ulala kawuyikwesaba; uzalala ubuthongo obumnandi.
si dormieris non timebis quiesces et suavis erit somnus tuus
25 Ungabi lovalo nxa ujunywa ngumonakalo kumbe yikubhidlika lokho okwehlela ababi,
ne paveas repentino terrore et inruentes tibi potentias impiorum
26 ngoba uThixo uzakuba lithemba lakho avikele unyawo lwakho emjibileni.
Dominus enim erit in latere tuo et custodiet pedem tuum ne capiaris
27 Ungaze wala ukusiza labo abadinga uncedo, wena ulakho ongabasiza ngakho.
noli prohibere benefacere eum qui potest si vales et ipse benefac
28 Ungabokuthi kumakhelwane wakho: “Ubobuya kwesinye isikhathi; ngizakunika kusasa” wena ulalo lololutho.
ne dicas amico tuo vade et revertere et cras dabo tibi cum statim possis dare
29 Ungacebi okubi ngomakhelwane wakho, ohlezi lawe ekwethemba.
ne moliaris amico tuo malum cum ille in te habeat fiduciam
30 Ungaxabani lomuntu kungelasizatho yena engakonelanga ngalutho.
ne contendas adversus hominem frustra cum ipse tibi nihil mali fecerit
31 Ungamhawukeli umuntu othanda ukulwa loba nje ufise lakuphi ukwenza kwakhe,
ne aemuleris hominem iniustum nec imiteris vias eius
32 ngoba uThixo uyamenyanya umuntu oxhwalileyo kodwa oqotho umbeka ekhwapheni lakhe.
quia abominatio Domini est omnis inlusor et cum simplicibus sermocinatio eius
33 Isiqalekiso sikaThixo sehlela endlini yababi, kodwa uyayibusisa indlu yabalungileyo.
egestas a Domino in domo impii habitacula autem iustorum benedicentur
34 Uyabahleka usulu abayizideleli ezizithembayo, kodwa abe lomusa kwabathobekileyo.
inlusores ipse deludet et mansuetis dabit gratiam
35 Abahlakaniphileyo baphiwa udumo kodwa abayiziwula ubathela ihlazo.
gloriam sapientes possidebunt stultorum exaltatio ignominia