< Izaga 3 >

1 Ndodana yami, ungakhohlwa imfundiso yami, kodwa ugcine imilayo yami enhliziyweni yakho,
Fiam! az én tanításomról el ne felejtkezzél, és az én parancsolatimat megőrizze a te elméd;
2 ngoba izakwandisa impilo yakho okweminyaka eminengi, ikuphe ukuthula.
Mert napoknak hosszú voltát, és sok esztendős életet, és békességet hoznak néked bőven.
3 Akungasuki kuwe loba nini uthando lokuthembeka; kubophele entanyeni yakho, ukubhale egwalibeni lenhliziyo yakho.
Az irgalmasság és igazság ne hagyjanak el téged: kösd azokat a te nyakadra, írd be azokat a te szívednek táblájára;
4 Ngalokho uzathandeka uzuze ibizo elihle emehlweni kaNkulunkulu laphambi kwabantu.
Így nyersz kedvességet és jó értelmet Istennek és embernek szemei előtt.
5 Themba kuThixo ngenhliziyo yakho yonke, ungathembi ekuzwisiseni kwakho;
Bizodalmad legyen az Úrban teljes elmédből; a magad értelmére pedig ne támaszkodjál.
6 mvume kuzozonke izindlela zakho, yena uzaqondisa zonke izindlela zakho.
Minden te útaidban megismered őt; akkor ő igazgatja a te útaidat.
7 Ungazenzi ohlakaniphileyo ngokubona kwakho; yesaba uThixo uxwaye okubi.
Ne légy bölcs a te magad ítélete szerint; féld az Urat, és távozzál el a gonosztól.
8 Lokho kuzawuphilisa umzimba wakho kuwaqinise lamathambo akho.
Egészség lesz ez a te testednek, és megújulás a te csontaidnak.
9 Dumisa uThixo ngenotho yakho; ngezithelo zakho zokuqala zonke;
Tiszteld az Urat a te marhádból, a te egész jövedelmed zsengéjéből.
10 ngalokho iziphala zakho zizagcwala ziphuphume, lezimbiza zakho zewayini zize zichitheke ngewayini elitsha.
Eképen megtelnek a te csűreid elégséggel, és musttal áradnak el sajtód válúi.
11 Ndodana yami, ungeyisi ukulaya kukaThixo njalo ungacaphukeli ukukhuza kwakhe,
Az Úrnak fenyítését fiam, ne útáld meg, se meg ne únd az ő dorgálását.
12 ngoba uThixo ulaya labo abathandayo, njengoyise elaya indodana yakhe ayithandayo.
Mert a kit szeret az Úr, megdorgálja, és pedig mint az atya az ő fiát, a kit kedvel.
13 Ubusisiwe umuntu ozuza ukuhlakanipha, umuntu ozuza ukuqedisisa,
Boldog ember, a ki megnyerte a bölcseséget, és az ember, a ki értelmet szerez.
14 ngoba khona kulenzuzo eyedlula isiliva lenzuzo eyedlula igolide.
Mert jobb ennek megszerzése az ezüstnek megszerzésénél, és a kiásott aranynál ennek jövedelme.
15 Kuligugu elidlula amarubhi; kakukho okuloyisayo okungalinganiswa lakho.
Drágább a fényes kárbunkulusoknál, és minden te gyönyörűségeid nem hasonlíthatók hozzá.
16 Impilo ende isesandleni sakho sokunene; kwesokhohlo kulenotho lodumo.
Napoknak hosszúsága van jobbjában, baljában gazdagság és tisztesség.
17 Izindlela zakhe zilokuthokoza, lemikhondo yakhe ilokuthula.
Az ő útai gyönyörűséges útak, és minden ösvényei: békesség.
18 Kuyisihlahla sokuphila kulabo abakwamukelayo; labo abakuphathayo bazabusiswa.
Életnek fája ez azoknak, a kik megragadják, és a kik megtartják boldogok!
19 Ngokuhlakanipha uThixo wabeka izisekelo zomhlaba, ngokuqedisisa wamisa izulu endaweni yalo;
Az Úr bölcseséggel fundálta a földet, erősítette az eget értelemmel.
20 ngolwazi lwakhe inlwandle zehlukaniswa, lamayezi athontisa amazolo.
Az ő tudománya által fakadtak ki a mélységből a vizek, és a felhők csepegnek harmatot,
21 Ndodana yami, gogosa ingqondo ehlela ngolwazi, ungayekeli kukucatshele;
Fiam, ne távozzanak el a te szemeidtől, őrizd meg az igaz bölcseséget, és a meggondolást!
22 kuzakuba yikuphila kuwe, kube ngumceciso omuhle entanyeni yakho.
És lesznek ezek élet a te lelkednek, és kedvesség a te nyakadnak.
23 Lapho-ke uzahamba ngendlela evikelweyo unyawo lwakho lungakhubeki;
Akkor bátorsággal járod a te útadat, és a te lábadat meg nem ütöd.
24 nxa ulala kawuyikwesaba; uzalala ubuthongo obumnandi.
Mikor lefekszel, nem rettegsz; hanem lefekszel és gyönyörűséges lesz a te álmod.
25 Ungabi lovalo nxa ujunywa ngumonakalo kumbe yikubhidlika lokho okwehlela ababi,
Ne félj a hirtelen való félelemtől, és a gonoszok pusztításától, ha eljő;
26 ngoba uThixo uzakuba lithemba lakho avikele unyawo lwakho emjibileni.
Mert az Úr lesz a te bizodalmad és megőrzi a te lábadat a fogságtól.
27 Ungaze wala ukusiza labo abadinga uncedo, wena ulakho ongabasiza ngakho.
Ne fogd meg a jótéteményt azoktól, a kiket illet, ha hatalmadban van annak megcselekedése.
28 Ungabokuthi kumakhelwane wakho: “Ubobuya kwesinye isikhathi; ngizakunika kusasa” wena ulalo lololutho.
Ne mondd a te felebarátodnak: menj el, azután térj meg, és holnap adok; holott nálad van, a mit kér.
29 Ungacebi okubi ngomakhelwane wakho, ohlezi lawe ekwethemba.
Ne forralj a te felebarátod ellen gonoszt, holott ő együtt ül bátorságosan te veled.
30 Ungaxabani lomuntu kungelasizatho yena engakonelanga ngalutho.
Ne háborogj egy emberrel is ok nélkül, ha nem illetett gonoszszal téged.
31 Ungamhawukeli umuntu othanda ukulwa loba nje ufise lakuphi ukwenza kwakhe,
Ne irígykedjél az erőszakos emberre, és néki semmi útát ne válaszd.
32 ngoba uThixo uyamenyanya umuntu oxhwalileyo kodwa oqotho umbeka ekhwapheni lakhe.
Mert útálja az Úr az engedetlent; és az igazakkal van az ő titka.
33 Isiqalekiso sikaThixo sehlela endlini yababi, kodwa uyayibusisa indlu yabalungileyo.
Az Úrnak átka van a gonosznak házán; de az igazaknak lakhelyét megáldja.
34 Uyabahleka usulu abayizideleli ezizithembayo, kodwa abe lomusa kwabathobekileyo.
Ha kik csúfolók, ő megcsúfolja azokat; a szelídeknek pedig ád kedvességet.
35 Abahlakaniphileyo baphiwa udumo kodwa abayiziwula ubathela ihlazo.
A bölcsek tisztességet örökölnek; a bolondok pedig gyalázatot aratnak.

< Izaga 3 >