< Izaga 3 >
1 Ndodana yami, ungakhohlwa imfundiso yami, kodwa ugcine imilayo yami enhliziyweni yakho,
Fiam, tanomat el ne felejtsd s parancsaimat óvja meg a szíved;
2 ngoba izakwandisa impilo yakho okweminyaka eminengi, ikuphe ukuthula.
mert hosszú életet s életnek meg békének az éveit gyarapítják neked.
3 Akungasuki kuwe loba nini uthando lokuthembeka; kubophele entanyeni yakho, ukubhale egwalibeni lenhliziyo yakho.
Szeretet és hűség ne hagyjanak el téged, kösd azokat nyakadra, írjad szíved táblájára;
4 Ngalokho uzathandeka uzuze ibizo elihle emehlweni kaNkulunkulu laphambi kwabantu.
hogy találj kegyet és kiváló észt Isten és ember szemeiben.
5 Themba kuThixo ngenhliziyo yakho yonke, ungathembi ekuzwisiseni kwakho;
Bízzál az Örökkévalóban egész szíveddel, és értelmességedre ne támaszkodjál.
6 mvume kuzozonke izindlela zakho, yena uzaqondisa zonke izindlela zakho.
Minden útjaidban ismerd meg őt s ő majd egyengeti ösvényeidet.
7 Ungazenzi ohlakaniphileyo ngokubona kwakho; yesaba uThixo uxwaye okubi.
Ne légy bölcs a magad szemeiben, féljed az Örökkévalót és távozz a rossztól.
8 Lokho kuzawuphilisa umzimba wakho kuwaqinise lamathambo akho.
Gyógyítás lesz az testednek, s üdítés csontjaidnak.
9 Dumisa uThixo ngenotho yakho; ngezithelo zakho zokuqala zonke;
Tiszteld az Örökkévalót vagyonodból s minden termésed zsengéjéből,
10 ngalokho iziphala zakho zizagcwala ziphuphume, lezimbiza zakho zewayini zize zichitheke ngewayini elitsha.
s megtelnek csűreid bőséggel s musttól áradnak el présházaid.
11 Ndodana yami, ungeyisi ukulaya kukaThixo njalo ungacaphukeli ukukhuza kwakhe,
Az Örökkévaló oktatását, fiam, meg ne vesd s ne utáld meg fenyítését;
12 ngoba uThixo ulaya labo abathandayo, njengoyise elaya indodana yakhe ayithandayo.
mert a kit szeret az Örökkévaló, azt fenyíti, miként atya, a ki fiát kedveli.
13 Ubusisiwe umuntu ozuza ukuhlakanipha, umuntu ozuza ukuqedisisa,
Boldog az ember, ki bölcsességet talált és az ember, ki értelemre szert tett;
14 ngoba khona kulenzuzo eyedlula isiliva lenzuzo eyedlula igolide.
mert jobb az ő megszerzése mint ezüst megszerzése és finom aranynál a jövedelme.
15 Kuligugu elidlula amarubhi; kakukho okuloyisayo okungalinganiswa lakho.
Becsesebb az koráloknál, és mind a drágaságaid nem érnek föl vele.
16 Impilo ende isesandleni sakho sokunene; kwesokhohlo kulenotho lodumo.
Hosszú élet van jobbjában, baljában gazdagság és dicsőség.
17 Izindlela zakhe zilokuthokoza, lemikhondo yakhe ilokuthula.
Útjai kellemesség útjai és mind az ösvényei béke.
18 Kuyisihlahla sokuphila kulabo abakwamukelayo; labo abakuphathayo bazabusiswa.
Élet fája az a hozzá ragaszkodóknak, és bár ki tartja, boldognak mondható.
19 Ngokuhlakanipha uThixo wabeka izisekelo zomhlaba, ngokuqedisisa wamisa izulu endaweni yalo;
Az Örökkévaló bölcsességgel alapította a földet, megszilárdította az eget értelemmel;
20 ngolwazi lwakhe inlwandle zehlukaniswa, lamayezi athontisa amazolo.
tudása által hasadtak meg a mélységek és a fellegek harmattól csepegtek.
21 Ndodana yami, gogosa ingqondo ehlela ngolwazi, ungayekeli kukucatshele;
Fiam, ne mozduljanak el szemeid elől, óvd meg a valódi belátást és a meggondolást;
22 kuzakuba yikuphila kuwe, kube ngumceciso omuhle entanyeni yakho.
s majd lesznek életül a te lelkednek és kedvességül a te nyakadnak.
23 Lapho-ke uzahamba ngendlela evikelweyo unyawo lwakho lungakhubeki;
Akkor bizton fogsz járni utadon, s lábadat meg nem ütöd.
24 nxa ulala kawuyikwesaba; uzalala ubuthongo obumnandi.
Ha lefekszel, nem rettegsz, s mikor lefeküdtél, kellemes lesz az álmod.
25 Ungabi lovalo nxa ujunywa ngumonakalo kumbe yikubhidlika lokho okwehlela ababi,
Nem kell félned hirtelen rettegéstől s a gonoszoknak zivatarától, midőn megjő.
26 ngoba uThixo uzakuba lithemba lakho avikele unyawo lwakho emjibileni.
Mert az Örökkévaló lesz bizodalmad s megőrzi lábadat a kelepczétől.
27 Ungaze wala ukusiza labo abadinga uncedo, wena ulakho ongabasiza ngakho.
Ne vond meg a jót gazdájától, midőn kezed hatalmában van, hogy megtegyed.
28 Ungabokuthi kumakhelwane wakho: “Ubobuya kwesinye isikhathi; ngizakunika kusasa” wena ulalo lololutho.
Ne mondd felebarátodnak: menj és térj vissza, majd holnap adok – holott van nálad.
29 Ungacebi okubi ngomakhelwane wakho, ohlezi lawe ekwethemba.
Ne koholj felebarátod ellen rosszat, holott ő bizton lakik nálad.
30 Ungaxabani lomuntu kungelasizatho yena engakonelanga ngalutho.
Ne perelj emberrel ok nélkül, ha nem tett veled rosszat.
31 Ungamhawukeli umuntu othanda ukulwa loba nje ufise lakuphi ukwenza kwakhe,
Ne irigykedj erőszakos férfira és ne válaszd semmi útját:
32 ngoba uThixo uyamenyanya umuntu oxhwalileyo kodwa oqotho umbeka ekhwapheni lakhe.
mert az Örökkévaló utálata az álnok, de egyenesekkel van meghittsége.
33 Isiqalekiso sikaThixo sehlela endlini yababi, kodwa uyayibusisa indlu yabalungileyo.
Az Örökkévalónak átka van a gonosznak házában, de az igazak hajlékát megáldja.
34 Uyabahleka usulu abayizideleli ezizithembayo, kodwa abe lomusa kwabathobekileyo.
Ha csúfolókkal jár el, megcsúfolja őket, de az alázatosaknak kegyet ád.
35 Abahlakaniphileyo baphiwa udumo kodwa abayiziwula ubathela ihlazo.
A bölcsek dicsőséget kapnak birtokul, de a balgák szégyent visznek el.