< Izaga 3 >

1 Ndodana yami, ungakhohlwa imfundiso yami, kodwa ugcine imilayo yami enhliziyweni yakho,
בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך
2 ngoba izakwandisa impilo yakho okweminyaka eminengi, ikuphe ukuthula.
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך
3 Akungasuki kuwe loba nini uthando lokuthembeka; kubophele entanyeni yakho, ukubhale egwalibeni lenhliziyo yakho.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך
4 Ngalokho uzathandeka uzuze ibizo elihle emehlweni kaNkulunkulu laphambi kwabantu.
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם
5 Themba kuThixo ngenhliziyo yakho yonke, ungathembi ekuzwisiseni kwakho;
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען
6 mvume kuzozonke izindlela zakho, yena uzaqondisa zonke izindlela zakho.
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך
7 Ungazenzi ohlakaniphileyo ngokubona kwakho; yesaba uThixo uxwaye okubi.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע
8 Lokho kuzawuphilisa umzimba wakho kuwaqinise lamathambo akho.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך
9 Dumisa uThixo ngenotho yakho; ngezithelo zakho zokuqala zonke;
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך
10 ngalokho iziphala zakho zizagcwala ziphuphume, lezimbiza zakho zewayini zize zichitheke ngewayini elitsha.
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו
11 Ndodana yami, ungeyisi ukulaya kukaThixo njalo ungacaphukeli ukukhuza kwakhe,
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו
12 ngoba uThixo ulaya labo abathandayo, njengoyise elaya indodana yakhe ayithandayo.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה
13 Ubusisiwe umuntu ozuza ukuhlakanipha, umuntu ozuza ukuqedisisa,
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה
14 ngoba khona kulenzuzo eyedlula isiliva lenzuzo eyedlula igolide.
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה
15 Kuligugu elidlula amarubhi; kakukho okuloyisayo okungalinganiswa lakho.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה
16 Impilo ende isesandleni sakho sokunene; kwesokhohlo kulenotho lodumo.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד
17 Izindlela zakhe zilokuthokoza, lemikhondo yakhe ilokuthula.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום
18 Kuyisihlahla sokuphila kulabo abakwamukelayo; labo abakuphathayo bazabusiswa.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר
19 Ngokuhlakanipha uThixo wabeka izisekelo zomhlaba, ngokuqedisisa wamisa izulu endaweni yalo;
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה
20 ngolwazi lwakhe inlwandle zehlukaniswa, lamayezi athontisa amazolo.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל
21 Ndodana yami, gogosa ingqondo ehlela ngolwazi, ungayekeli kukucatshele;
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה
22 kuzakuba yikuphila kuwe, kube ngumceciso omuhle entanyeni yakho.
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך
23 Lapho-ke uzahamba ngendlela evikelweyo unyawo lwakho lungakhubeki;
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף
24 nxa ulala kawuyikwesaba; uzalala ubuthongo obumnandi.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך
25 Ungabi lovalo nxa ujunywa ngumonakalo kumbe yikubhidlika lokho okwehlela ababi,
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא
26 ngoba uThixo uzakuba lithemba lakho avikele unyawo lwakho emjibileni.
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד
27 Ungaze wala ukusiza labo abadinga uncedo, wena ulakho ongabasiza ngakho.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות
28 Ungabokuthi kumakhelwane wakho: “Ubobuya kwesinye isikhathi; ngizakunika kusasa” wena ulalo lololutho.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך
29 Ungacebi okubi ngomakhelwane wakho, ohlezi lawe ekwethemba.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך
30 Ungaxabani lomuntu kungelasizatho yena engakonelanga ngalutho.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה
31 Ungamhawukeli umuntu othanda ukulwa loba nje ufise lakuphi ukwenza kwakhe,
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו
32 ngoba uThixo uyamenyanya umuntu oxhwalileyo kodwa oqotho umbeka ekhwapheni lakhe.
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו
33 Isiqalekiso sikaThixo sehlela endlini yababi, kodwa uyayibusisa indlu yabalungileyo.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך
34 Uyabahleka usulu abayizideleli ezizithembayo, kodwa abe lomusa kwabathobekileyo.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן
35 Abahlakaniphileyo baphiwa udumo kodwa abayiziwula ubathela ihlazo.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון

< Izaga 3 >