< Izaga 3 >
1 Ndodana yami, ungakhohlwa imfundiso yami, kodwa ugcine imilayo yami enhliziyweni yakho,
Poikani, älä unhota minun opetustani, vaan sinun sydämesi säilyttäköön minun käskyni;
2 ngoba izakwandisa impilo yakho okweminyaka eminengi, ikuphe ukuthula.
sillä pitkää ikää, elinvuosia ja rauhaa ne sinulle kartuttavat.
3 Akungasuki kuwe loba nini uthando lokuthembeka; kubophele entanyeni yakho, ukubhale egwalibeni lenhliziyo yakho.
Laupeus ja uskollisuus älkööt hyljätkö sinua. Sido ne kaulaasi, kirjoita ne sydämesi tauluun,
4 Ngalokho uzathandeka uzuze ibizo elihle emehlweni kaNkulunkulu laphambi kwabantu.
niin saat armon ja hyvän ymmärryksen Jumalan ja ihmisten silmien edessä.
5 Themba kuThixo ngenhliziyo yakho yonke, ungathembi ekuzwisiseni kwakho;
Turvaa Herraan kaikesta sydämestäsi äläkä nojaudu omaan ymmärrykseesi.
6 mvume kuzozonke izindlela zakho, yena uzaqondisa zonke izindlela zakho.
Tunne hänet kaikilla teilläsi, niin hän sinun polkusi tasoittaa.
7 Ungazenzi ohlakaniphileyo ngokubona kwakho; yesaba uThixo uxwaye okubi.
Älä ole viisas omissa silmissäsi. Pelkää Herraa ja karta pahaa.
8 Lokho kuzawuphilisa umzimba wakho kuwaqinise lamathambo akho.
Se on terveellistä sinun ruumiillesi ja virkistävää sinun luillesi.
9 Dumisa uThixo ngenotho yakho; ngezithelo zakho zokuqala zonke;
Kunnioita Herraa antamalla varoistasi ja kaiken satosi parhaimmasta,
10 ngalokho iziphala zakho zizagcwala ziphuphume, lezimbiza zakho zewayini zize zichitheke ngewayini elitsha.
niin sinun jyväaittasi täyttyvät runsaudella, ja viini pursuu sinun kuurnistasi.
11 Ndodana yami, ungeyisi ukulaya kukaThixo njalo ungacaphukeli ukukhuza kwakhe,
Poikani, älä pidä Herran kuritusta halpana äläkä kyllästy hänen rangaistukseensa;
12 ngoba uThixo ulaya labo abathandayo, njengoyise elaya indodana yakhe ayithandayo.
sillä jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, niinkuin isä poikaa, joka hänelle rakas on.
13 Ubusisiwe umuntu ozuza ukuhlakanipha, umuntu ozuza ukuqedisisa,
Autuas se ihminen, joka on löytänyt viisauden, ihminen, joka on saanut taidon.
14 ngoba khona kulenzuzo eyedlula isiliva lenzuzo eyedlula igolide.
Sillä parempi on hankkia sitä kuin hopeata, ja siitä saatu voitto on kultaa jalompi.
15 Kuligugu elidlula amarubhi; kakukho okuloyisayo okungalinganiswa lakho.
Se on kalliimpi kuin helmet, eivät mitkään kalleutesi vedä sille vertaa.
16 Impilo ende isesandleni sakho sokunene; kwesokhohlo kulenotho lodumo.
Pitkä ikä on sen oikeassa kädessä, vasemmassa rikkaus ja kunnia.
17 Izindlela zakhe zilokuthokoza, lemikhondo yakhe ilokuthula.
Sen tiet ovat suloiset tiet, sen polut rauhaisat kaikki tyynni.
18 Kuyisihlahla sokuphila kulabo abakwamukelayo; labo abakuphathayo bazabusiswa.
Elämän puu on se niille, jotka siihen tarttuvat; onnelliset ne, jotka siitä pitävät kiinni.
19 Ngokuhlakanipha uThixo wabeka izisekelo zomhlaba, ngokuqedisisa wamisa izulu endaweni yalo;
Herra on viisaudella perustanut maan, taivaat taidolla vahvistanut.
20 ngolwazi lwakhe inlwandle zehlukaniswa, lamayezi athontisa amazolo.
Hänen toimestansa syvyydet kuohuivat esiin, ja pilvet pisaroivat kastetta.
21 Ndodana yami, gogosa ingqondo ehlela ngolwazi, ungayekeli kukucatshele;
Poikani, nämä älkööt häipykö näkyvistäsi, säilytä neuvokkuus ja taidollisuus,
22 kuzakuba yikuphila kuwe, kube ngumceciso omuhle entanyeni yakho.
niin ne ovat elämä sinun sielullesi ja kaunistus sinun kaulaasi.
23 Lapho-ke uzahamba ngendlela evikelweyo unyawo lwakho lungakhubeki;
Silloin sinä kuljet tiesi turvallisesti etkä loukkaa jalkaasi.
24 nxa ulala kawuyikwesaba; uzalala ubuthongo obumnandi.
Kun menet maata, et pelkää mitään, ja maata mentyäsi on unesi makea.
25 Ungabi lovalo nxa ujunywa ngumonakalo kumbe yikubhidlika lokho okwehlela ababi,
Pääset peljästymästä äkkikauhistuksia ja turmiota, joka jumalattomat yllättää.
26 ngoba uThixo uzakuba lithemba lakho avikele unyawo lwakho emjibileni.
Sillä sinä saat luottaa Herraan, hän varjelee sinun jalkasi joutumasta kiinni.
27 Ungaze wala ukusiza labo abadinga uncedo, wena ulakho ongabasiza ngakho.
Älä kiellä tarvitsevalta hyvää, milloin sitä tehdä voit.
28 Ungabokuthi kumakhelwane wakho: “Ubobuya kwesinye isikhathi; ngizakunika kusasa” wena ulalo lololutho.
Älä sano lähimmäisellesi: "Mene nyt ja tule toiste, huomenna minä annan", kun sinulla kuitenkin on.
29 Ungacebi okubi ngomakhelwane wakho, ohlezi lawe ekwethemba.
Älä mieti pahaa lähimmäistäsi vastaan, kun hän luottavaisesti luonasi asuu.
30 Ungaxabani lomuntu kungelasizatho yena engakonelanga ngalutho.
Älä riitele kenenkään kanssa syyttä, kun ei toinen ole sinulle pahaa tehnyt.
31 Ungamhawukeli umuntu othanda ukulwa loba nje ufise lakuphi ukwenza kwakhe,
Älä kadehdi väkivallan miestä äläkä hänen teitänsä omiksesi valitse;
32 ngoba uThixo uyamenyanya umuntu oxhwalileyo kodwa oqotho umbeka ekhwapheni lakhe.
sillä väärämielinen on Herralle kauhistus, mutta oikeamielisille hän on tuttava.
33 Isiqalekiso sikaThixo sehlela endlini yababi, kodwa uyayibusisa indlu yabalungileyo.
Herran kirous on jumalattoman huoneessa, mutta vanhurskasten asuinsijaa hän siunaa.
34 Uyabahleka usulu abayizideleli ezizithembayo, kodwa abe lomusa kwabathobekileyo.
Pilkkaajille hänkin on pilkallinen, mutta nöyrille hän antaa armon.
35 Abahlakaniphileyo baphiwa udumo kodwa abayiziwula ubathela ihlazo.
Viisaat perivät kunnian, mutta tyhmäin osa on häpeä.