< Izaga 3 >
1 Ndodana yami, ungakhohlwa imfundiso yami, kodwa ugcine imilayo yami enhliziyweni yakho,
O son my instruction my may not you forget and commandments my let it keep heart your.
2 ngoba izakwandisa impilo yakho okweminyaka eminengi, ikuphe ukuthula.
For length of days and years of life and peace they will add to you.
3 Akungasuki kuwe loba nini uthando lokuthembeka; kubophele entanyeni yakho, ukubhale egwalibeni lenhliziyo yakho.
Loyalty and faithfulness may not they leave you bind them on necks your write them on [the] tablet of heart your.
4 Ngalokho uzathandeka uzuze ibizo elihle emehlweni kaNkulunkulu laphambi kwabantu.
And find favor and insight good in [the] eyes of God and humankind.
5 Themba kuThixo ngenhliziyo yakho yonke, ungathembi ekuzwisiseni kwakho;
Trust to Yahweh with all heart your and to own understanding your may not you depend.
6 mvume kuzozonke izindlela zakho, yena uzaqondisa zonke izindlela zakho.
In all ways your acknowledge him and he he will make straight paths your.
7 Ungazenzi ohlakaniphileyo ngokubona kwakho; yesaba uThixo uxwaye okubi.
May not you be wise in own eyes your fear Yahweh and turn aside from evil.
8 Lokho kuzawuphilisa umzimba wakho kuwaqinise lamathambo akho.
Healing may it be to navel your and refreshment to bones your.
9 Dumisa uThixo ngenotho yakho; ngezithelo zakho zokuqala zonke;
Honor Yahweh from wealth your and from [the] first of all produce your.
10 ngalokho iziphala zakho zizagcwala ziphuphume, lezimbiza zakho zewayini zize zichitheke ngewayini elitsha.
So they may be filled storehouses your plenty and new wine wine vats your they will burst open.
11 Ndodana yami, ungeyisi ukulaya kukaThixo njalo ungacaphukeli ukukhuza kwakhe,
[the] discipline of Yahweh O son my may not you reject and may not you loath rebuke his.
12 ngoba uThixo ulaya labo abathandayo, njengoyise elaya indodana yakhe ayithandayo.
For [the one] whom he loves Yahweh he reproves and like a father a son [whom] he is pleased with.
13 Ubusisiwe umuntu ozuza ukuhlakanipha, umuntu ozuza ukuqedisisa,
How blessed! [is] a person [who] he finds wisdom and a person [who] he obtains understanding.
14 ngoba khona kulenzuzo eyedlula isiliva lenzuzo eyedlula igolide.
For [is] good profit her more than [the] profit of silver and more than gold gain her.
15 Kuligugu elidlula amarubhi; kakukho okuloyisayo okungalinganiswa lakho.
[is] precious She (more than jewels *Q(k)*) and all pleasures your not they compare with her.
16 Impilo ende isesandleni sakho sokunene; kwesokhohlo kulenotho lodumo.
Length of days [is] in right [hand] her [are] in left [hand] her wealth and honor.
17 Izindlela zakhe zilokuthokoza, lemikhondo yakhe ilokuthula.
Ways her [are] ways of kindness and all pathways her [are] well-being.
18 Kuyisihlahla sokuphila kulabo abakwamukelayo; labo abakuphathayo bazabusiswa.
[is] a tree of Life she to [those who] take hold on her and [those who] hold fast to her [are] called blessed.
19 Ngokuhlakanipha uThixo wabeka izisekelo zomhlaba, ngokuqedisisa wamisa izulu endaweni yalo;
Yahweh by wisdom he founded [the] earth he established [the] heavens by understanding.
20 ngolwazi lwakhe inlwandle zehlukaniswa, lamayezi athontisa amazolo.
By knowledge his [the] depths they were split open and clouds they dripped dew.
21 Ndodana yami, gogosa ingqondo ehlela ngolwazi, ungayekeli kukucatshele;
O son my may not they depart from eyes your keep sound wisdom and discretion.
22 kuzakuba yikuphila kuwe, kube ngumceciso omuhle entanyeni yakho.
So they may be life for self your and grace for neck your.
23 Lapho-ke uzahamba ngendlela evikelweyo unyawo lwakho lungakhubeki;
Then you will walk to security way your and foot your not it will strike.
24 nxa ulala kawuyikwesaba; uzalala ubuthongo obumnandi.
If you will lie down not you will fear and you will lie down and it will be pleasing sleep your.
25 Ungabi lovalo nxa ujunywa ngumonakalo kumbe yikubhidlika lokho okwehlela ababi,
May not you be afraid from terror suddenly and from [the] devastation of wicked [people] that it will come.
26 ngoba uThixo uzakuba lithemba lakho avikele unyawo lwakho emjibileni.
For Yahweh he will be confidence your and he will keep foot your from capture.
27 Ungaze wala ukusiza labo abadinga uncedo, wena ulakho ongabasiza ngakho.
May not you withhold good from owners its when belongs to [the] power of (hand your *Q(K)*) to do [it].
28 Ungabokuthi kumakhelwane wakho: “Ubobuya kwesinye isikhathi; ngizakunika kusasa” wena ulalo lololutho.
May not you say (to neighbor your *Q(K)*) go and come back and tomorrow I will give [it] and there is with you.
29 Ungacebi okubi ngomakhelwane wakho, ohlezi lawe ekwethemba.
May not you devise on neighbor your harm and he [is] dwelling to security with you.
30 Ungaxabani lomuntu kungelasizatho yena engakonelanga ngalutho.
May not (you contend *Q(k)*) with anyone without cause if not he has dealt out to you evil.
31 Ungamhawukeli umuntu othanda ukulwa loba nje ufise lakuphi ukwenza kwakhe,
May not you be jealous of a person of violence and may not you choose all ways his.
32 ngoba uThixo uyamenyanya umuntu oxhwalileyo kodwa oqotho umbeka ekhwapheni lakhe.
For [is] [the] abomination of Yahweh a crooked [person] and [is] with upright [people] intimacy his.
33 Isiqalekiso sikaThixo sehlela endlini yababi, kodwa uyayibusisa indlu yabalungileyo.
[the] curse of Yahweh [is] on [the] house of [the] wicked and [the] habitation of righteous [people] he blesses.
34 Uyabahleka usulu abayizideleli ezizithembayo, kodwa abe lomusa kwabathobekileyo.
Though mockers he he mocks (and to humble [people] *Q(K)*) he gives favor.
35 Abahlakaniphileyo baphiwa udumo kodwa abayiziwula ubathela ihlazo.
Honor wise [people] they will inherit and fools [is] lifting up shame.