< Izaga 27 >

1 Ungazincomi ngelakusasa, ngoba kawukwazi ukuthi liza lithweleni.
No te jactes del mañana; porque no sabes lo que puede traer un día.
2 Yekela omunye akudumise, hatshi owakho umlomo; akube ngomunye, kungabi ngezakho izindebe.
Que otro hombre te alabe, y no su propia boca; un extraño, y no tus propios labios.
3 Ilitshe liyasinda, itshebetshebe ngumthwalo onzima, kodwa ukucatshulwa yisiwula kunzima okudlula kokubili.
Una piedra es pesada, y la arena es una carga; pero la provocación de un tonto es más pesada que ambas.
4 Ulaka lulolunya lentukuthelo iyagabha, kambe ngubani ongema phambi komhawu na?
La ira es cruel, y la ira es abrumadora; pero, ¿quién es capaz de enfrentarse a los celos?
5 Kungcono ukuthukwa obala kulokuthandwa ngokufihlakeleyo.
Mejor es la reprimenda abierta que el amor oculto.
6 Ukulinyazwa ngumngane kakwesabeki, kodwa isitha sikwanga sedlulise amalawulo.
Las heridas de un amigo son fieles, aunque los besos de un enemigo sean profusos.
7 Osuthiyo kathakazeleli uluju oluvela ekhekhebeni, kodwa kolambileyo lokubabayo kunambitheka mnandi.
Un alma llena aborrece un panal; pero para un alma hambrienta, todo lo amargo es dulce.
8 Njengenyoni elahleka esidlekeni sayo, unjalo umuntu otshiya umuzi wakhe.
Como un pájaro que se aleja de su nido, así es un hombre que se aleja de su hogar.
9 Amakha lempepha kuletha intokozo enhliziyweni, lobumnandi bomngane busuka ezelulekweni zakhe eziqinileyo.
El perfume y el incienso alegran el corazón; también lo hace el consejo sincero de un amigo.
10 Ungadeli umngane wakho lomngane kayihlo, futhi ungayi endlini yomfowenu nxa wehlelwe yizinhlupheko ungcono umakhelwane eduze kolomfowenu okhatshana.
No abandones a tu amigo y al amigo de tu padre. No vayas a la casa de tu hermano en el día de tu desastre. Un vecino cercano es mejor que un hermano lejano.
11 Hlakanipha, ndodana, ulethe intokozo enhliziyweni yami; lapho ngizakwazi ukumphendula ongeyisayo.
Sé sabio, hijo mío, y trae alegría a mi corazón, entonces puedo responder a mi atormentador.
12 Umuntu olengqondo uthi ebona ingozi acatshe, kodwa isithutha siyaphikelela singena enkathazweni.
Un hombre prudente ve el peligro y se refugia; pero los simples pasan, y sufren por ello.
13 Thatha isigqoko salowo owenzela owemzini isibambiso; sigcine njengesithembiso aluba esenzela umfazi ongelasimilo.
Toma su prenda cuando pone una garantía para un extranjero. ¡Sosténgalo por una mujer caprichosa!
14 Uba umuntu evukisa umakhelwane wakhe ngokumnqolonga ekuseni kakhulu, kuzathiwa uyamqalekisa.
El que bendice a su prójimo en voz alta por la mañana, será tomado como una maldición por él.
15 Umfazi olenkani unjengamathonsi angapheliyo mhlana kusina;
Una gota continua en un día de lluvia y una esposa contenciosa son iguales:
16 ukumkhuza kufana lokukhuza umoya loba lokubamba okulamagcobo ngesandla.
contenerla es como contener el viento, o como agarrar aceite en su mano derecha.
17 Njengensimbi ilola insimbi, kanjalo indoda ikhaliphisa enye.
El hierro afila el hierro; así un hombre agudiza el semblante de su amigo.
18 Lowo onakekela isihlahla somkhiwa uzakudla izithelo zawo, kuthi lowo olondoloza umqhatshi wakhe abelodumo.
El que cuide la higuera comerá su fruto. El que cuida a su amo será honrado.
19 Njengamanzi etshengisa ubuso bomuntu, kanjalo inhliziyo yomuntu itshengisa ayikho khona.
Como el agua refleja un rostro, por lo que el corazón de un hombre refleja al hombre.
20 UKufa leNcithakalo kakusuthi, anjalo lamehlo omuntu. (Sheol h7585)
El Seol y Abadón nunca están satisfechos; y los ojos de un hombre nunca están satisfechos. (Sheol h7585)
21 Isiliva sincibilikiselwa embizeni imvutho ngeyegolide, kodwa abantu bahlolwa ngodumo lwabo.
El crisol es para la plata, y el horno para el oro; pero el hombre es refinado por su alabanza.
22 Ungaze uchole isiwula elitsheni, usichole njengamabele ngembokodo kawusoze ubususe ubuwula baso.
Aunque muelas a un tonto en un mortero con un pilón junto con el grano, sin embargo, no se le quitará su necedad.
23 Woba leqiniso ukuthi uhlala usazi kuhle isimo sezifuyo zakho, nanzelela imihlambi yakho;
Conoce bien el estado de tus rebaños, y presta atención a tus rebaños,
24 ngoba inotho kayiyikuhlala kokuphela, lomqhele wobukhosi kawuyikuba ngowezizukulwane zonke.
porque las riquezas no son eternas, ni la corona perdura en todas las generaciones.
25 Utshani bungaqunywa kuqalise ukuhluma obunye kuthi bonke obusikiweyo ezintabeni sebubuthiwe,
Se quita el heno y aparece el nuevo crecimiento, los pastos de las colinas se recogen.
26 amawundlu azakupha uboya bezigqoko, lembuzi zikuphe imali elingana intengo yesiqinti.
Los corderos son para tu ropa, y las cabras son el precio de un campo.
27 Uzakuba lochago lwembuzi olunengi olwakho lolwendlu yakho lusuthise lezinceku zakho.
Allíhabrá mucha leche de cabra para su alimentación, para la alimentación de su familia, y para la alimentación de sus sirvientas.

< Izaga 27 >