< Izaga 27 >
1 Ungazincomi ngelakusasa, ngoba kawukwazi ukuthi liza lithweleni.
Non ti vantare del domani, poiché non sai quel che un giorno possa produrre.
2 Yekela omunye akudumise, hatshi owakho umlomo; akube ngomunye, kungabi ngezakho izindebe.
Altri ti lodi, non la tua bocca; un estraneo, non le tue labbra.
3 Ilitshe liyasinda, itshebetshebe ngumthwalo onzima, kodwa ukucatshulwa yisiwula kunzima okudlula kokubili.
La pietra è grave e la rena pesante, ma l’irritazione dello stolto pesa più dell’uno e dell’altra.
4 Ulaka lulolunya lentukuthelo iyagabha, kambe ngubani ongema phambi komhawu na?
L’ira è crudele e la collera impetuosa; ma chi può resistere alla gelosia?
5 Kungcono ukuthukwa obala kulokuthandwa ngokufihlakeleyo.
Meglio riprensione aperta, che amore occulto.
6 Ukulinyazwa ngumngane kakwesabeki, kodwa isitha sikwanga sedlulise amalawulo.
Fedeli son le ferite di chi ama; frequenti i baci di chi odia.
7 Osuthiyo kathakazeleli uluju oluvela ekhekhebeni, kodwa kolambileyo lokubabayo kunambitheka mnandi.
Chi è sazio calpesta il favo di miele; ma, per chi ha fame, ogni cosa amara è dolce.
8 Njengenyoni elahleka esidlekeni sayo, unjalo umuntu otshiya umuzi wakhe.
Come l’uccello che va ramingo lungi dal nido, così è l’uomo che va ramingo lungi da casa.
9 Amakha lempepha kuletha intokozo enhliziyweni, lobumnandi bomngane busuka ezelulekweni zakhe eziqinileyo.
L’olio e il profumo rallegrano il cuore; così fa la dolcezza d’un amico coi suoi consigli cordiali.
10 Ungadeli umngane wakho lomngane kayihlo, futhi ungayi endlini yomfowenu nxa wehlelwe yizinhlupheko ungcono umakhelwane eduze kolomfowenu okhatshana.
Non abbandonare il tuo amico né l’amico di tuo padre, e non andare in casa del tuo fratello nel dì della tua sventura; un vicino dappresso val meglio d’un fratello lontano.
11 Hlakanipha, ndodana, ulethe intokozo enhliziyweni yami; lapho ngizakwazi ukumphendula ongeyisayo.
Figliuol mio, sii savio e rallegrami il cuore, così potrò rispondere a chi mi vitupera.
12 Umuntu olengqondo uthi ebona ingozi acatshe, kodwa isithutha siyaphikelela singena enkathazweni.
L’uomo accorto vede il male e si nasconde, ma gli scempi passan oltre e ne portan la pena.
13 Thatha isigqoko salowo owenzela owemzini isibambiso; sigcine njengesithembiso aluba esenzela umfazi ongelasimilo.
Prendigli il vestito giacché ha fatto cauzione per altri; fatti dare dei pegni, poiché s’è reso garante di stranieri.
14 Uba umuntu evukisa umakhelwane wakhe ngokumnqolonga ekuseni kakhulu, kuzathiwa uyamqalekisa.
Chi benedice il prossimo ad alta voce, di buon mattino, sarà considerato come se lo maledicesse.
15 Umfazi olenkani unjengamathonsi angapheliyo mhlana kusina;
Un gocciolar continuo in giorno di gran pioggia e una donna rissosa son cose che si somigliano.
16 ukumkhuza kufana lokukhuza umoya loba lokubamba okulamagcobo ngesandla.
Chi la vuol trattenere vuol trattenere il vento, e stringer l’olio nella sua destra.
17 Njengensimbi ilola insimbi, kanjalo indoda ikhaliphisa enye.
Il ferro forbisce il ferro; così un uomo ne forbisce un altro.
18 Lowo onakekela isihlahla somkhiwa uzakudla izithelo zawo, kuthi lowo olondoloza umqhatshi wakhe abelodumo.
Chi ha cura del fico ne mangerà il frutto; e chi veglia sul suo padrone sarà onorato.
19 Njengamanzi etshengisa ubuso bomuntu, kanjalo inhliziyo yomuntu itshengisa ayikho khona.
Come nell’acqua il viso risponde al viso, così il cuor dell’uomo risponde al cuore dell’uomo.
20 UKufa leNcithakalo kakusuthi, anjalo lamehlo omuntu. (Sheol )
Il soggiorno dei morti e l’abisso sono insaziabili, e insaziabili son gli occhi degli uomini. (Sheol )
21 Isiliva sincibilikiselwa embizeni imvutho ngeyegolide, kodwa abantu bahlolwa ngodumo lwabo.
Il crogiuolo è per l’argento, il forno fusorio per l’oro, e l’uomo è provato dalla bocca di chi lo loda.
22 Ungaze uchole isiwula elitsheni, usichole njengamabele ngembokodo kawusoze ubususe ubuwula baso.
Anche se tu pestassi lo stolto in un mortaio in mezzo al grano col pestello, la sua follia non lo lascerebbe.
23 Woba leqiniso ukuthi uhlala usazi kuhle isimo sezifuyo zakho, nanzelela imihlambi yakho;
Guarda di conoscer bene lo stato delle tue pecore, abbi gran cura delle tue mandre;
24 ngoba inotho kayiyikuhlala kokuphela, lomqhele wobukhosi kawuyikuba ngowezizukulwane zonke.
perché le ricchezze non duran sempre, e neanche una corona dura d’età in età.
25 Utshani bungaqunywa kuqalise ukuhluma obunye kuthi bonke obusikiweyo ezintabeni sebubuthiwe,
Quando è levato il fieno, subito rispunta la fresca verdura e le erbe dei monti sono raccolte.
26 amawundlu azakupha uboya bezigqoko, lembuzi zikuphe imali elingana intengo yesiqinti.
Gli agnelli ti dànno da vestire, i becchi di che comprarti un campo,
27 Uzakuba lochago lwembuzi olunengi olwakho lolwendlu yakho lusuthise lezinceku zakho.
e il latte delle capre basta a nutrir te, a nutrir la tua famiglia e a far vivere le tue serve.