< Izaga 26 >
1 Njengongqwaqwane ehlobo loba izulu ebusika kanjalo udumo alusifanelanga isiwula.
Como la nieve en verano, y como la lluvia en la cosecha, por lo que el honor no es propio de un tonto.
2 Njengentaka ephaphazelayo loba inkonjane entwezayo, sinjalo isiqalekiso esingelasizatho kasinamatheli.
Como un gorrión que revolotea, como una golondrina, para que la maldición inmerecida no llegue a su fin.
3 Isiswebhu ngesebhiza, amatomu ngakababhemi, loswazi ngolwemihlane yeziwula!
El látigo es para el caballo, una brida para el burro, ¡y una vara para la espalda de los tontos!
4 Ungabophendula isiwula ngendlela yobuwula baso, funa ubenjengaso wena ngokwakho.
No respondas al necio según su necedad, para que no seáis también como él.
5 Phendula isiwula ngendlela yobuwula baso, sizabona kungathi sihlakaniphile.
Responde al necio según su necedad, para no ser sabio en sus propios ojos.
6 Njengokuziquma inyawo zakho loba ukunatha itshefu, kunjalo ukuthumela umlayezo ngesiwula.
El que envía un mensaje de la mano de un tonto es cortar los pies y beber con violencia.
7 Njengemilenze eqhugezelayo eyomuntu oqhulayo sinjalo isaga emlonyeni wesiwula.
Como las piernas de los cojos que cuelgan sueltas, así es una parábola en boca de los tontos.
8 Njengokubophela ilitshe esavutheni kunjalo ukupha udumo koyisiwula.
Como quien ata una piedra en una honda, así es el que da honor a un tonto.
9 Njengogatsha lwameva luphethwe yisidakwa sinjalo isaga emlonyeni wesiwula.
Como un arbusto de espinas que va a la mano de un borracho, así es una parábola en boca de los tontos.
10 Njengomtshoko ociba loba ngubani odlulayo unjalo oqhatsha isiwula loba umuntu ozedlulelayo.
Como un arquero que hiere a todos, así es el que contrata a un tonto o el que contrata a los que pasan.
11 Njengenja ebuyela emahlanzweni ayo kanjalo isiwula siyabuphinda ubuthutha baso.
Como un perro que vuelve a su vómito, así es un tonto que repite su locura.
12 Uyambona yini umuntu ozibona engohlakaniphileyo? Kulethemba elingcono ngesiwula kulaye.
¿Ves a un hombre sabio en sus propios ojos? Hay más esperanza para un tonto que para él.
13 Ivilavoxo lithi, “Kulesilwane endleleni, kulesilwane emigwaqweni!”
El perezoso dice: “¡Hay un león en el camino! Un león feroz recorre las calles”.
14 Njengesivalo esitshibilika ngamabhanti aso kanjalo ivila liphenduka embhedeni walo.
Mientras la puerta gira sobre sus goznes, también lo hace el perezoso en su cama.
15 Ivilavoxo litshonisa isandla salo emganwini; livilaphe ukusa isandla emlonyeni lidle.
El perezoso entierra su mano en el plato. Es demasiado perezoso para llevárselo a la boca.
16 Ivila lizibona lihlakaniphile kakhulu okwedlula abantu abayisikhombisa abangaphendula ngokuhlakanipha.
El perezoso es más sabio a sus propios ojos que siete hombres que responden con discreción.
17 Njengomuntu odonsa inja ngendlebe unjalo umuntu othi edlula angenele ingxabano ingesiyakhe.
Como quien agarra las orejas de un perro es el que pasa y se entromete en una disputa que no es la suya.
18 Njengohlanya luphosa izikhuni zomlilo kumbe imitshoko ebulalayo,
Como un loco que dispara antorchas, flechas y muerte,
19 injalo indoda ephoxa umakhelwane wayo ibisisithi, “Bengizidlalela nje!”
es el hombre que engaña a su prójimo y dice: “¿No estoy bromeando?”
20 Nxa kungaselankuni umlilo uyacima; nxa kungaselakunyeya ukuxabana kuyaphela.
Por falta de leña se apaga el fuego. Sin chismes, una pelea se apaga.
21 Njengamalahle avuthayo loba njengenkuni emlilweni, unjalo umuntu othanda ingxabano ekuvuseni inkani.
Como los carbones a las brasas, y leña al fuego, así que es un hombre contencioso para encender el conflicto.
22 Amazwi omuntu onyeyayo anjengezibiliboco; angena ekujuleni kwenhliziyo yomuntu.
Las palabras de un susurrador son como bocados delicados, bajan a las partes más internas.
23 Njengesiliva egcotshwe esitsheni sebumba sikhazimule kunjalo ukuthakazelela kwezindebe zenhliziyo elobubi.
Como escoria de plata en una vasija de barro son los labios de un ferviente con un corazón malvado.
24 Umuntu olenhliziyo embi uvala ngezindebe ezimnandi, kodwa enhliziyweni yakhe ufihle inkohliso.
El hombre malicioso se disfraza con sus labios, pero alberga el mal en su corazón.
25 Loba ukukhuluma kwakhe kumnandi, kodwa ungaze wamkholwa, ngoba inhliziyo yakhe igcwele izithuko eziyisikhombisa.
Cuando su discurso es encantador, no le creas, porque hay siete abominaciones en su corazón.
26 Inzondo yakhe angayivala ngobuqili, kodwa ububi bakhe buzavezwa obala ebantwini.
Su malicia puede ser ocultada por el engaño, pero su maldad será expuesta en la asamblea.
27 Umuntu angagebha umgodi, uzawela kuwo; umuntu angagiqa ilitshe, lizaphenduka ligiqikele phezu kwakhe.
El que cava una fosa caerá en ella. Quien hace rodar una piedra, se vuelve contra él.
28 Ulimi oluqamba amanga luyabazonda labo olubalimazayo, lomlomo okhohlisayo uletha incithakalo.
La lengua mentirosa odia a los que hiere; y una boca halagadora trabaja la ruina.