< Izaga 26 >

1 Njengongqwaqwane ehlobo loba izulu ebusika kanjalo udumo alusifanelanga isiwula.
Quomodo nix in aestate, et pluviae in messe: sic indecens est stulto gloria.
2 Njengentaka ephaphazelayo loba inkonjane entwezayo, sinjalo isiqalekiso esingelasizatho kasinamatheli.
Sicut avis ad alta transvolans, et passer quo libet vadens: sic maledictum frustra prolatum in quempiam superveniet.
3 Isiswebhu ngesebhiza, amatomu ngakababhemi, loswazi ngolwemihlane yeziwula!
Flagellum equo, et camus asino, et virga in dorso imprudentium.
4 Ungabophendula isiwula ngendlela yobuwula baso, funa ubenjengaso wena ngokwakho.
Ne respondeas stulto iuxta stultitiam suam, ne efficiaris ei similis.
5 Phendula isiwula ngendlela yobuwula baso, sizabona kungathi sihlakaniphile.
Responde stulto iuxta stultitiam suam, ne sibi sapiens esse videatur.
6 Njengokuziquma inyawo zakho loba ukunatha itshefu, kunjalo ukuthumela umlayezo ngesiwula.
Claudus pedibus, et iniquitatem bibens, qui mittit verba per nuncium stultum.
7 Njengemilenze eqhugezelayo eyomuntu oqhulayo sinjalo isaga emlonyeni wesiwula.
Quomodo pulchras frustra habet claudus tibias: sic indecens est in ore stultorum parabola.
8 Njengokubophela ilitshe esavutheni kunjalo ukupha udumo koyisiwula.
Sicut qui mittit lapidem in acervum Mercurii: ita qui tribuit insipienti honorem.
9 Njengogatsha lwameva luphethwe yisidakwa sinjalo isaga emlonyeni wesiwula.
Quomodo si spina nascatur in manu temulenti: sic parabola in ore stultorum.
10 Njengomtshoko ociba loba ngubani odlulayo unjalo oqhatsha isiwula loba umuntu ozedlulelayo.
Iudicium determinat causas: et qui imponit stulto silentium, iras mitigat.
11 Njengenja ebuyela emahlanzweni ayo kanjalo isiwula siyabuphinda ubuthutha baso.
Sicut canis, qui revertitur ad vomitum suum, sic imprudens, qui iterat stultitiam suam.
12 Uyambona yini umuntu ozibona engohlakaniphileyo? Kulethemba elingcono ngesiwula kulaye.
Vidisti hominem sapientem sibi videri? magis illo spem habebit insipiens.
13 Ivilavoxo lithi, “Kulesilwane endleleni, kulesilwane emigwaqweni!”
Dicit piger: Leo est in via, et leaena in itineribus:
14 Njengesivalo esitshibilika ngamabhanti aso kanjalo ivila liphenduka embhedeni walo.
sicut ostium vertitur in cardine suo, ita piger in lectulo suo.
15 Ivilavoxo litshonisa isandla salo emganwini; livilaphe ukusa isandla emlonyeni lidle.
Abscondit piger manum sub ascella sua, et laborat si ad os suum eam converterit.
16 Ivila lizibona lihlakaniphile kakhulu okwedlula abantu abayisikhombisa abangaphendula ngokuhlakanipha.
Sapientior sibi piger videtur septem viris loquentibus sententias.
17 Njengomuntu odonsa inja ngendlebe unjalo umuntu othi edlula angenele ingxabano ingesiyakhe.
Sicut qui apprehendit auribus canem, sic qui transit impatiens, et commiscetur rixae alterius.
18 Njengohlanya luphosa izikhuni zomlilo kumbe imitshoko ebulalayo,
Sicut noxius est qui mittit sagittas, et lanceas in mortem:
19 injalo indoda ephoxa umakhelwane wayo ibisisithi, “Bengizidlalela nje!”
ita vir, fraudulenter nocet amico suo: et cum fuerit deprehensus, dicit: Ludens feci.
20 Nxa kungaselankuni umlilo uyacima; nxa kungaselakunyeya ukuxabana kuyaphela.
Cum defecerint ligna, extinguetur ignis: et susurrone subtracto, iurgia conquiescunt.
21 Njengamalahle avuthayo loba njengenkuni emlilweni, unjalo umuntu othanda ingxabano ekuvuseni inkani.
Sicut carbones ad prunas, et ligna ad ignem, sic homo iracundus suscitat rixas.
22 Amazwi omuntu onyeyayo anjengezibiliboco; angena ekujuleni kwenhliziyo yomuntu.
Verba susurronis quasi simplicia, et ipsa perveniunt ad intima ventris.
23 Njengesiliva egcotshwe esitsheni sebumba sikhazimule kunjalo ukuthakazelela kwezindebe zenhliziyo elobubi.
Quomodo si argento sordido ornare velis vas fictile, sic labia tumentia cum pessimo corde sociata.
24 Umuntu olenhliziyo embi uvala ngezindebe ezimnandi, kodwa enhliziyweni yakhe ufihle inkohliso.
Labiis suis intelligitur inimicus, cum in corde tractaverit dolos.
25 Loba ukukhuluma kwakhe kumnandi, kodwa ungaze wamkholwa, ngoba inhliziyo yakhe igcwele izithuko eziyisikhombisa.
Quando submiserit vocem suam, ne credideris ei: quoniam septem nequitiae sunt in corde illius.
26 Inzondo yakhe angayivala ngobuqili, kodwa ububi bakhe buzavezwa obala ebantwini.
Qui operit odium fraudulenter, revelabitur malitia eius in consilio.
27 Umuntu angagebha umgodi, uzawela kuwo; umuntu angagiqa ilitshe, lizaphenduka ligiqikele phezu kwakhe.
Qui fodit foveam, incidet in eam: et qui volvit lapidem, revertetur ad eum.
28 Ulimi oluqamba amanga luyabazonda labo olubalimazayo, lomlomo okhohlisayo uletha incithakalo.
Lingua fallax non amat veritatem: et os lubricum operatur ruinas.

< Izaga 26 >