< Izaga 26 >

1 Njengongqwaqwane ehlobo loba izulu ebusika kanjalo udumo alusifanelanga isiwula.
Come la neve non conviene all’estate, né la pioggia al tempo della mèsse, così non conviene la gloria allo stolto.
2 Njengentaka ephaphazelayo loba inkonjane entwezayo, sinjalo isiqalekiso esingelasizatho kasinamatheli.
Come il passero vaga qua e là e la rondine vola, così la maledizione senza motivo, non raggiunge l’effetto.
3 Isiswebhu ngesebhiza, amatomu ngakababhemi, loswazi ngolwemihlane yeziwula!
La frusta per il cavallo, la briglia per l’asino, e il bastone per il dosso degli stolti.
4 Ungabophendula isiwula ngendlela yobuwula baso, funa ubenjengaso wena ngokwakho.
Non rispondere allo stolto secondo la sua follia, che tu non gli abbia a somigliare.
5 Phendula isiwula ngendlela yobuwula baso, sizabona kungathi sihlakaniphile.
Rispondi allo stolto secondo la sua follia, perché non abbia a credersi savio.
6 Njengokuziquma inyawo zakho loba ukunatha itshefu, kunjalo ukuthumela umlayezo ngesiwula.
Chi affida messaggi a uno stolto si taglia i piedi e s’abbevera di pene.
7 Njengemilenze eqhugezelayo eyomuntu oqhulayo sinjalo isaga emlonyeni wesiwula.
Come le gambe dello zoppo son senza forza, così è una massima in bocca degli stolti.
8 Njengokubophela ilitshe esavutheni kunjalo ukupha udumo koyisiwula.
Chi onora uno stolto fa come chi getta una gemma in un mucchio di sassi.
9 Njengogatsha lwameva luphethwe yisidakwa sinjalo isaga emlonyeni wesiwula.
Una massima in bocca agli stolti è come un ramo spinoso in mano a un ubriaco.
10 Njengomtshoko ociba loba ngubani odlulayo unjalo oqhatsha isiwula loba umuntu ozedlulelayo.
Chi impiega lo stolto e il primo che capita, è come un arciere che ferisce tutti.
11 Njengenja ebuyela emahlanzweni ayo kanjalo isiwula siyabuphinda ubuthutha baso.
Lo stolto che ricade nella sua follia, è come il cane che torna al suo vomito.
12 Uyambona yini umuntu ozibona engohlakaniphileyo? Kulethemba elingcono ngesiwula kulaye.
Hai tu visto un uomo che si crede savio? C’è più da sperare da uno stolto che da lui.
13 Ivilavoxo lithi, “Kulesilwane endleleni, kulesilwane emigwaqweni!”
Il pigro dice: “C’è un leone nella strada, c’è un leone per le vie!”
14 Njengesivalo esitshibilika ngamabhanti aso kanjalo ivila liphenduka embhedeni walo.
Come la porta si volge sui cardini così il pigro sul suo letto.
15 Ivilavoxo litshonisa isandla salo emganwini; livilaphe ukusa isandla emlonyeni lidle.
Il pigro tuffa la mano nel piatto; gli par fatica riportarla alla bocca.
16 Ivila lizibona lihlakaniphile kakhulu okwedlula abantu abayisikhombisa abangaphendula ngokuhlakanipha.
Il pigro si crede più savio di sette uomini che dànno risposte sensate.
17 Njengomuntu odonsa inja ngendlebe unjalo umuntu othi edlula angenele ingxabano ingesiyakhe.
Il passante che si riscalda per una contesa che non lo concerne, è come chi afferra un cane per le orecchie.
18 Njengohlanya luphosa izikhuni zomlilo kumbe imitshoko ebulalayo,
Come un pazzo che avventa tizzoni, frecce e morte,
19 injalo indoda ephoxa umakhelwane wayo ibisisithi, “Bengizidlalela nje!”
così è colui che inganna il prossimo, e dice: “Ho fatto per ridere!”
20 Nxa kungaselankuni umlilo uyacima; nxa kungaselakunyeya ukuxabana kuyaphela.
Quando mancan le legna, il fuoco si spegne; e quando non c’è maldicente, cessan le contese.
21 Njengamalahle avuthayo loba njengenkuni emlilweni, unjalo umuntu othanda ingxabano ekuvuseni inkani.
Come il carbone da la brace, e le legna dànno la fiamma, così l’uomo rissoso accende le liti.
22 Amazwi omuntu onyeyayo anjengezibiliboco; angena ekujuleni kwenhliziyo yomuntu.
Le parole del maldicente son come ghiottonerie, e penetrano fino nell’intimo delle viscere.
23 Njengesiliva egcotshwe esitsheni sebumba sikhazimule kunjalo ukuthakazelela kwezindebe zenhliziyo elobubi.
Labbra ardenti e un cuor malvagio son come schiuma d’argento spalmata sopra un vaso di terra.
24 Umuntu olenhliziyo embi uvala ngezindebe ezimnandi, kodwa enhliziyweni yakhe ufihle inkohliso.
Chi odia, parla con dissimulazione; ma, dentro, cova la frode.
25 Loba ukukhuluma kwakhe kumnandi, kodwa ungaze wamkholwa, ngoba inhliziyo yakhe igcwele izithuko eziyisikhombisa.
Quando parla con voce graziosa, non te ne fidare, perché ha sette abominazioni in cuore.
26 Inzondo yakhe angayivala ngobuqili, kodwa ububi bakhe buzavezwa obala ebantwini.
L’odio suo si nasconde sotto la finzione, ma la sua malvagità si rivelerà nell’assemblea.
27 Umuntu angagebha umgodi, uzawela kuwo; umuntu angagiqa ilitshe, lizaphenduka ligiqikele phezu kwakhe.
Chi scava una fossa vi cadrà, e la pietra torna addosso a chi la rotola.
28 Ulimi oluqamba amanga luyabazonda labo olubalimazayo, lomlomo okhohlisayo uletha incithakalo.
La lingua bugiarda odia quelli che ha ferito, e la bocca lusinghiera produce rovina.

< Izaga 26 >