< Izaga 25 >

1 Lezi ngezinye njalo izaga zikaSolomoni, ezabhalwa yizinceku zikaHezekhiya inkosi yakoJuda:
Les proverbes qui suivent émanent également de Salomon et ont été colligés par les gens d’Ezéchias, roi de Juda.
2 Kuyinkazimulo kaNkulunkulu ukufihla indaba; ukuchwayisisa indaba ludumo lwababusi.
La gloire de l’Eternel, c’est de s’entourer de mystère; la gloire du roi est d’examiner les choses à fond.
3 Njengalokhu izulu liphakeme lomhlaba ujulile, kanjalo imicabango yamakhosi kayifinyelelwa.
Tout comme les cieux en hauteur, la terre en profondeur, le cœur des rois est insondable.
4 Susa amakhafutha ahlangene lesiliva umkhandi athole ukulungisa isitsha sihle;
Qu’on sépare les scories de l’argent, et l’orfèvre le travaillera en objet d’art.
5 susa abantu ababi phambi kwenkosi, isihlalo sayo sizaqiniswa ngokulunga.
Qu’on éloigne le méchant de la présence du roi, et son trône se trouvera affermi par la justice.
6 Ungaziphakamisi phambi kwenkosi, ungaziphendleli indawo phakathi kwezikhulu;
Ne te pavane pas devant le roi et n’occupe pas la place des grands.
7 kuba ngcono ukuthi yona ithi, “Woza uhlale ngapha,” kulokuthi yona ikwehlise phambi kwezikhulu. Lokho okubonileyo ngawakho amehlo
Car mieux vaut pour toi qu’on te dise: "Monte là!" que si on t’abaissait devant les nobles, chose que tes yeux ont déjà pu voir.
8 ungaphangisi ukukubika emthethwandaba, ngoba uzathini nxa umakhelwane wakho esekuyangisa?
Ne t’engage pas inconsidérément dans les luttes: tu t’exposerais à ne plus savoir que faire à la fin, si ton prochain te couvrait de confusion.
9 Nxa ungaya edale lomakhelwane wakho ungahambi usuhlabela imfihlo yenu,
As-tu un procès avec, ton prochain, défends-le, mais sans dévoiler des secrets qui ne t’appartiennent pas:
10 funa lowo okuzwayo akuyangise uhlale usungumuntu olebizo elibi.
tu serais blâmé par ceux qui t’entendent et décrié sans retour.
11 Ilizwi elikhulunywe ngesikhathi esifaneleyo linjengama-aphula egolide ananyekwe emcepheni wesiliva.
Des pommes d’or dans des vases d’argent ajourés, telle une parole prononcée à propos.
12 Njengecici legolide kumbe umceciso wegolide elicengiweyo kunjalo ukukhuza komuntu ohlakaniphileyo, kolalelayo.
Un anneau d’or, un collier de perles, tel le sage qui fait la morale à une oreille attentive.
13 Njengokuqanda kongqwaqwane ngesikhathi sokuvuna sinjalo isithunywa esithembekileyo kwabasithumileyo; sivuselela imiphefumulo yabaphathi baso.
Comme une fraîcheur de neige au temps de la moisson, tel le, messager, fidèle à son mandat: il restaure l’âme de son maître.
14 Njengamayezi lomoya okungalethi izulu unjalo umuntu ozikhukhumeza ngamandla angelawo.
Des nuages et du vent, mais de pluie point! Tel est l’homme qui fait grand bruit de ses dons illusoires.
15 Ngokubekezela inkosi ingancengwa ize ivume, lolimi oluthambileyo lungalephula ithambo.
Par une patience inlassable, on capte la faveur d’un supérieur; un doux parler brise la plus dure résistance.
16 Nxa uthole inyosi, dlana okwaneleyo ungedlulisi amalawulo, uzazihlanza.
As-tu trouvé du miel, manges-en à ta suffisance; mais évite de t’en bourrer: tu le rejetterais.
17 Ungabi ngunsukuzonke endlini kamakhelwane wakho uzacina usumdaka abesekuzonda.
Espace tes visites dans la maison de ton ami: il en aurait bientôt assez de toi et te prendrait en grippe.
18 Unjengesagila loba inkemba kumbe umtshoko obukhali umuntu ofakaza amanga ngomakhelwane wakhe.
Une massue, un glaive, une flèche acérée, tel l’homme qui porte un faux témoignage contre son prochain.
19 Njengezinyo elibuhlungu loba unyawo olwenyeleyo kunjalo ukweyama emuntwini ongathembekanga ngesikhathi sokuhlupheka.
Une dent branlante, un pied chancelant, voilà ce que vaut au jour du malheur la confiance qu’on a dans un traître.
20 Njengomuntu okhumula ibhatshi mhla kumakhaza, loba njengokuthela iviniga phakathi kwesoda unjalo ohlabelela izingoma emuntwini odabukileyo.
Enlever son vêtement par un jour glacial, verser du vinaigre sur du nitre, ainsi fait celui qui entonne des chants pour un cœur affligé.
21 Nxa isitha sakho silambile siphe ukudla sidle; nxa somile siphe amanzi sinathe.
Si ton ennemi a faim, donne lui à manger; s’il a soif, donne-lui à boire;
22 Ngokwenza lokho, umokhela amalahle avuthayo ekhanda, njalo uThixo uzakubusisa.
car ainsi tu attises des charbons sur sa tète, et le Seigneur t’en récompensera.
23 Njengomoya wasenyakatho uletha izulu, lunjalo ulimi olulobuqili luvusa ulaka.
Le vent du Nord produit la pluie, et la langue qui calomnie en secretles visages aigris.
24 Kungcono ukuhlala ekhulusini lophahla lwendlu kulokuhlala ndlu yinye lomfazi olomlomo.
Mieux vaut habiter l’angle d’un toit que de partager un logis avec une femme acariâtre.
25 Njengamanzi aqandayo emuntwini okhatheleyo, zinjalo izindaba ezimnandi ezivela elizweni elikude.
De l’eau fraîche sur un corps fatigué, telle une bonne nouvelle venant d’un pays lointain.
26 Njengesiziba esidungekileyo loba umthombo ongcolileyo unjalo umuntu olungileyo odedela umuntu omubi.
Une source boueuse, une fontaine aux eaux troubles, tel est le juste qui fléchit devant le méchant.
27 Kakukuhle ukudla inyosi wedlulise, njalo kakulasithunzi ukuzidingela ukudunyiswa.
Manger trop de miel ne vaut rien; mais étudier à fond les choses difficiles est un honneur.
28 Njengedolobho eselidilikelwe ngumthangala walo unjalo umuntu ongazithintiyo.
Une ville démantelée, sans remparts, tel est l’homme dont le tempérament ne connaît pas de frein.

< Izaga 25 >