< Izaga 24 >

1 Ungabahawukeli abantu abaxhwalileyo, ungafisi ubungane labo;
Be not thou enuious against euill men, neither desire to be with them.
2 ngoba ezingqondweni zabo bahlose udlakela, lezindebe zabo zikhuluma ngokuvusa umsindo.
For their heart imagineth destruction, and their lippes speake mischiefe.
3 Indlu yakhiwa ngokuhlakanipha, imiswe ngokuzwisisa;
Through wisdome is an house builded, and with vnderstanding it is established.
4 amakamelo ayo agcwaliswe ngolwazi, agcwaliswe ngemiceciso yakude eligugu.
And by knowledge shall the chambers bee filled with all precious, and pleasant riches.
5 Umuntu ohlakaniphileyo ulamandla amakhulu, njalo umuntu ololwazi uyandisa amandla;
A wise man is strong: for a man of vnderstanding encreaseth his strength.
6 ukuthi unqobe empini kufunakala izeluleko, lokunqoba kudinga abeluleki abanengi.
For with counsel thou shalt enterprise thy warre, and in the multitude of them that can giue counsell, is health.
7 Ukuhlakanipha kuphakeme kakhulu koyisiwula; enkundleni kalalutho angalukhuluma.
Wisdome is hie to a foole: therefore he can not open his mouth in the gate.
8 Lowo oceba ububi uzakwaziwa njengomacebomabi.
Hee that imagineth to doe euill, men shall call him an autour of wickednes.
9 Amacebo obuwula ayisono, njalo abantu bayasizonda isideleli.
The wicked thought of a foole is sinne, and the scorner is an abomination vnto men.
10 Nxa uthikaza ngezikhathi zenhlupheko, mancinyane kanganani amandla akho!
If thou bee faint in the day of aduersitie, thy strength is small.
11 Bahlangule labo abaholelwa ekufeni; banqande labo abadayizela besiya ekubulaweni.
Deliuer them that are drawen to death: wilt thou not preserue them that are led to be slaine?
12 Nxa usithi, “Angithi besingazi lutho ngalokhu,” kambe lowo ohlola inhliziyo kakuboni lokho na? Kakwazi lokho yini onguye olinda ukuphila kwakho na? Akayikuvuza ubani lobani ngakwenzileyo na?
If thou say, Beholde, we knew not of it: he that pondereth the heartes, doeth not hee vnderstand it? and hee that keepeth thy soule, knoweth he it not? will not he also recompense euery man according to his workes?
13 Dlana uluju ndodana yami, ngoba lulungile; uluju olujuluka ekhekhebeni lumnandi luyanambitheka.
My sonne, eate hony, for it is good, and the hony combe, for it is sweete vnto thy mouth.
14 Yazi njalo ukuthi ukuhlakanipha kumnandi emphefumulweni wakho, aluba ukuzuza ikusasa lakho lilethemba elihle, njalo ithemba lakho aliyikudaniswa.
So shall the knowledge of wisdome be vnto thy soule, if thou finde it, and there shall be an ende, and thine hope shall not be cut off.
15 Ungacathameli indlu yomuntu olungileyo njengesigebenga, ungawuhlaseli umuzi wakhe;
Laye no waite, O wicked man, against the house of the righteous, and spoyle not his resting place.
16 ngoba loba angaze awe kasikhombisa umuntu olungileyo uyavuka futhi, kodwa ababi babhazalaliswa yizinhlupheko.
For a iust man falleth seuen times, and riseth againe: but the wicked fall into mischiefe.
17 Ungathatshiswa yikuwa kwesitha sakho; nxa sikhubeka ungavumeli inhliziyo yakho ithokoze,
Bee thou not glad when thine enemie falleth, and let not thine heart reioyce when hee stumbleth,
18 ngoba uThixo uzakubona lokho asole abesepholisa ulaka lwakhe kuso isitha.
Least the Lord see it, and it displease him, and he turne his wrath from him.
19 Ungazikhathazi ngenxa yabantu ababi loba ubahawukele abaxhwalileyo,
Fret not thy selfe because of the malicious, neither be enuious at the wicked.
20 ngoba umuntu omubi akalalo ithemba lakusasa, njalo isibane sezixhwali sizacinywa.
For there shall bee none ende of plagues to the euill man: the light of the wicked shall bee put out.
21 Yesaba uThixo lombusi, ndodana yami, ungangenelani labahlamuki,
My sonne feare the Lord, and the King, and meddle not with them that are sedicious.
22 ngoba laba bobabili bazakwehlisa ulaka lubabhubhise, ngoba phela ngubani kambe okwaziyo ukubhubhisa abangakwehlisa?
For their destruction shall rise suddenly, and who knoweth the ruine of them both?
23 La ngamanye amazwi ezihlakaniphi: Ukwahlulela ngobandlululo kakulunganga:
ALSO THESE THINGS PERTEINE TO THE WISE, It is not good to haue respect of any person in iudgement.
24 Loba ngubani othi kolecala, “Umsulwa,” abantu bonke bazamqalekisa lezizwe zonke zizamhlamukela.
He that saith to the wicked, Thou art righteous, him shall the people curse, and the multitude shall abhorre him.
25 Kodwa kuzabalungela labo abamlahlayo olecala, lezibusiso ezinengi zizabehlela.
But to them that rebuke him, shall be pleasure, and vpon them shall come the blessing of goodnesse.
26 Impendulo eqotho injengokwangiwa ezindebeni.
They shall kisse the lippes of him that answereth vpright wordes.
27 Qeda umsebenzi wakho waphandle ulungise lamasimu akho; kuthi-ke usuqedile wakhe indlu yakho.
Prepare thy worke without, and make readie thy thinges in the fielde, and after, builde thine house.
28 Ungafakazi ngokubethela umakhelwane kungelamlandu, kumbe usebenzise izindebe zakho ukhohlisa.
Be not a witnes against thy neighbour without cause: for wilt thou deceiue with thy lippes?
29 Ungabokuthi, “Ngizakwenza kuye njengoba enze kimi; ngizahlawulisa ngalokho angenze khona.”
Say not, I wil doe to him, as he hath done to mee, I will recompence euery man according to his worke.
30 Ngedlula ensimini yevilavoxo, ngedlula esivinini somuntu ongelangqondo;
I passed by the fielde of the slouthfull, and by the vineyarde of the man destitute of vnderstanding.
31 ameva ayesekhula indawo yonke, indawo yonke isithe phethu ukhula, lomduli wamatshe usudilikile.
And lo, it was al growen ouer with thornes, and nettles had couered the face thereof, and the stone wall thereof was broken downe.
32 Ngakunanzelela konke engangikubona ngafunda isifundo kulokho engakubonayo:
Then I behelde, and I considered it well: I looked vpon it, and receiued instruction.
33 Ukulala okuncane, ukuwozela okuncane, ukugoqa izandla kancane uphumula,
Yet a litle sleepe, a litle slumber, a litle folding of the handes to sleepe.
34 ubuyanga buzafika kuwe njengesela lokuswela njengesigebenga.
So thy pouertie commeth as one that traueileth by the way, and thy necessitie like an armed man.

< Izaga 24 >