< Izaga 24 >
1 Ungabahawukeli abantu abaxhwalileyo, ungafisi ubungane labo;
Nenásleduj lidí zlých, aniž žádej bývati s nimi.
2 ngoba ezingqondweni zabo bahlose udlakela, lezindebe zabo zikhuluma ngokuvusa umsindo.
Nebo o zhoubě přemýšlí srdce jejich, a rtové jejich o trápení mluví.
3 Indlu yakhiwa ngokuhlakanipha, imiswe ngokuzwisisa;
Moudrostí vzdělán bývá dům, a rozumností upevněn.
4 amakamelo ayo agcwaliswe ngolwazi, agcwaliswe ngemiceciso yakude eligugu.
Skrze umění zajisté pokojové naplněni bývají všelijakým zbožím drahým a utěšeným.
5 Umuntu ohlakaniphileyo ulamandla amakhulu, njalo umuntu ololwazi uyandisa amandla;
Muž moudrý jest silný, a muž umělý přidává síly.
6 ukuthi unqobe empini kufunakala izeluleko, lokunqoba kudinga abeluleki abanengi.
Nebo skrze rady opatrné svedeš bitvu, a vysvobození skrze množství rádců.
7 Ukuhlakanipha kuphakeme kakhulu koyisiwula; enkundleni kalalutho angalukhuluma.
Vysoké jsou bláznu moudrosti; v bráně neotevře úst svých.
8 Lowo oceba ububi uzakwaziwa njengomacebomabi.
Kdo myslí zle činiti, toho nešlechetným nazovou.
9 Amacebo obuwula ayisono, njalo abantu bayasizonda isideleli.
Zlé myšlení blázna jest hřích, a ohavnost lidská posměvač.
10 Nxa uthikaza ngezikhathi zenhlupheko, mancinyane kanganani amandla akho!
Budeš-li se lenovati ve dni ssoužení, špatná bude síla tvá.
11 Bahlangule labo abaholelwa ekufeni; banqande labo abadayizela besiya ekubulaweni.
Vytrhuj jaté k smrti; nebo od těch, ješto se chýlí k zabití, což bys se zdržel?
12 Nxa usithi, “Angithi besingazi lutho ngalokhu,” kambe lowo ohlola inhliziyo kakuboni lokho na? Kakwazi lokho yini onguye olinda ukuphila kwakho na? Akayikuvuza ubani lobani ngakwenzileyo na?
Díš-li: Aj, nevěděli jsme o tom: zdaliž ten, jenž zpytuje srdce, nerozumí, a ten, kterýž jest strážce duše tvé, nezná, a neodplatí každému podlé skutků jeho?
13 Dlana uluju ndodana yami, ngoba lulungile; uluju olujuluka ekhekhebeni lumnandi luyanambitheka.
Synu můj, jez med, nebo dobrý jest, a plást sladký dásním tvým.
14 Yazi njalo ukuthi ukuhlakanipha kumnandi emphefumulweni wakho, aluba ukuzuza ikusasa lakho lilethemba elihle, njalo ithemba lakho aliyikudaniswa.
Tak umění moudrosti duši tvé. Jestliže ji najdeš, onať bude mzda, a naděje tvá nebude vyťata.
15 Ungacathameli indlu yomuntu olungileyo njengesigebenga, ungawuhlaseli umuzi wakhe;
Nečiniž úkladů, ó bezbožníče, příbytku spravedlivého, a nekaz odpočinutí jeho.
16 ngoba loba angaze awe kasikhombisa umuntu olungileyo uyavuka futhi, kodwa ababi babhazalaliswa yizinhlupheko.
Nebo ač sedmkrát padá spravedlivý, však zase povstává, bezbožníci pak padají ve zlém.
17 Ungathatshiswa yikuwa kwesitha sakho; nxa sikhubeka ungavumeli inhliziyo yakho ithokoze,
Když by padl nepřítel tvůj, neraduj se, a když by klesl, nechať nepléše srdce tvé,
18 ngoba uThixo uzakubona lokho asole abesepholisa ulaka lwakhe kuso isitha.
Aby snad nepopatřil Hospodin, a nelíbilo by se to jemu, a odvrátil by od něho hněv svůj.
19 Ungazikhathazi ngenxa yabantu ababi loba ubahawukele abaxhwalileyo,
Nehněvej se příčinou zlostníků, aniž následuj bezbožných.
20 ngoba umuntu omubi akalalo ithemba lakusasa, njalo isibane sezixhwali sizacinywa.
Nebo zlý nebude míti odplaty; svíce bezbožných zhasne.
21 Yesaba uThixo lombusi, ndodana yami, ungangenelani labahlamuki,
Boj se Hospodina, synu můj, i krále, a k neustavičným se nepřiměšuj.
22 ngoba laba bobabili bazakwehlisa ulaka lubabhubhise, ngoba phela ngubani kambe okwaziyo ukubhubhisa abangakwehlisa?
Nebo v náhle nastane bída jejich, a pomstu obou těch kdo zná?
23 La ngamanye amazwi ezihlakaniphi: Ukwahlulela ngobandlululo kakulunganga:
Také i toto moudrým náleží: Přijímati osobu v soudu není dobré.
24 Loba ngubani othi kolecala, “Umsulwa,” abantu bonke bazamqalekisa lezizwe zonke zizamhlamukela.
Toho, kdož říká bezbožnému: Spravedlivý jsi, klnouti budou lidé, a v ošklivost jej vezmou národové.
25 Kodwa kuzabalungela labo abamlahlayo olecala, lezibusiso ezinengi zizabehlela.
Ale kteříž kárají, budou potěšeni, a přijde na ně požehnání dobrého.
26 Impendulo eqotho injengokwangiwa ezindebeni.
Bude líbati rty toho, kdož mluví slova pravá.
27 Qeda umsebenzi wakho waphandle ulungise lamasimu akho; kuthi-ke usuqedile wakhe indlu yakho.
Nastroj vně dílo své, a sprav je sobě na poli; potom také vystavíš dům svůj.
28 Ungafakazi ngokubethela umakhelwane kungelamlandu, kumbe usebenzise izindebe zakho ukhohlisa.
Nebývej svědkem všetečným proti bližnímu svému, aniž lahodně namlouvej rty svými.
29 Ungabokuthi, “Ngizakwenza kuye njengoba enze kimi; ngizahlawulisa ngalokho angenze khona.”
Neříkej: Jakž mi učinil, tak mu učiním; odplatím muži tomu podlé skutku jeho.
30 Ngedlula ensimini yevilavoxo, ngedlula esivinini somuntu ongelangqondo;
Přes pole muže lenivého šel jsem, a přes vinici člověka nemoudrého,
31 ameva ayesekhula indawo yonke, indawo yonke isithe phethu ukhula, lomduli wamatshe usudilikile.
A aj, porostlo všudy trním, přikryly všecko kopřivy, a ohrada kamenná její byla zbořená.
32 Ngakunanzelela konke engangikubona ngafunda isifundo kulokho engakubonayo:
A vida to, posoudil jsem toho; vida, vzal jsem to k výstraze.
33 Ukulala okuncane, ukuwozela okuncane, ukugoqa izandla kancane uphumula,
Maličko pospíš, maličko zdřímeš, maličko složíš ruce, abys poležel,
34 ubuyanga buzafika kuwe njengesela lokuswela njengesigebenga.
V tom přijde jako pocestný chudoba tvá, a nouze tvá jako muž zbrojný.