< Izaga 23 >
1 Nxa uhlala phansi usidla lombusi, nanzelela ukuthi kuyini okuphambi kwakho,
Cuando te sentares a comer con algún señor, considera bien lo que estuviere delante de ti;
2 ungazifaki ingqamu entanyeni nxa uhugwa yibuhwaba.
y pon cuchillo a tu garganta, si tienes gran apetito.
3 Ungahawukeli izibiliboco zakhe ngoba lokho kudla kuyakhohlisa.
No codicies sus manjares, porque es pan engañoso.
4 Ungazihlukuluzi uzigugise ngomsebenzi uzama inotho; hlakanipha wazi ukuzikhuza.
No trabajes por ser rico; desiste de tu propia sabiduría.
5 Ungayibona manje inotho, masinyane isinyamalele, ngoba ngempela izamila impiko iphaphele emkhathini njengengqungqulu.
¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? Porque se harán alas, como alas de águila, y volarán al cielo.
6 Ungakudli ukudla komuntu oncitshanayo, ungazihawukeli izibiliboco zakhe;
No comas pan de hombre de mal ojo, ni codicies sus manjares;
7 ngoba yena uhlezi ebalisa ngendleko. Angathi kuwe, “Dlana unathe,” kodwa kungasuki enhliziyweni yakhe.
porque cual es su pensamiento en su alma, tal es él. Come y bebe, te dirá; mas su corazón no está contigo.
8 Uzakuhlanza okuncane lokho okudlileyo ube udlalise amazwi akho okubonga.
¿Comiste tu parte? La vomitarás; y perderás tus suaves palabras.
9 Ungakhulumi lesithutha ngoba sizakweyisa inhlakanipho yamazwi akho.
No hables a oídos del loco; porque menospreciará la prudencia de tus razones.
10 Ungasusi ilitshe lakudala elomngcele loba uzithathele amasimu ezintandane,
No traspases el término antiguo, ni entres en la heredad de los huérfanos;
11 ngoba uMhlengi wazo ulamandla; uzakuba ngumeli wazo aphikisane lawe.
porque el redentor de ellos es el Fuerte, el cual juzgará la causa de ellos contra ti.
12 Nikela inhliziyo yakho ekufundisweni lezindlebe zakho emazwini olwazi.
Aplica tu corazón al castigo, y tus oídos a las palabras de sabiduría.
13 Ungayekeli ukumlaya umntwana; ukumtshaya ngoswazi akuyikumbulala.
No detengas el castigo del niño; porque si lo hirieres con vara, no morirá.
14 Mjezise ngoswazi ukuze uphephise umphefumulo wakhe ekufeni. (Sheol )
Tú lo herirás con vara, y librarás su alma del infierno. (Sheol )
15 Ndodana yami, aluba inhliziyo yakho ihlakaniphile, inhliziyo yami layo izathokoza;
Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, también a mí se me alegrará el corazón;
16 ingaphakathi yami izajabula lapho izindebe zakho zikhuluma okulungileyo.
mis entrañas también se alegrarán, cuando tus labios hablaren cosas rectas.
17 Inhliziyo yakho mayingahawukeli izoni, kodwa hlala utshisekela ukwesaba uThixo.
No tenga tu corazón envidia de los pecadores, antes persevera en el temor del SEÑOR todo tiempo;
18 Ngeqiniso lihle ikusasa lakho, lethemba lakho kaliyikucitshwa.
porque ciertamente hay fin, y tu esperanza no será cortada.
19 Lalela, ndodana yami, uhlakaniphe, ubeke inhliziyo yakho endleleni elungileyo.
Oye tú, hijo mío, y sé sabio, y endereza tu corazón al camino.
20 Ungahlangani leziminzi zewayini labazitika ngenyama,
No estés con los borrachos de vino, ni con los glotones de carne;
21 ngoba izidakwa lezihwaba ziba ngabayanga, ukuwozela kwazo kuzembese amadabudabu.
porque el bebedor y el comilón empobrecerán; y el sueño hará vestir vestidos rotos.
22 Lalela uyihlo owakuletha emhlabeni, njalo ungeyisi unyoko nxa eseluphele.
Oye a tu padre, a aquel que te engendró; y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies.
23 Thenga iqiniso ungalithengisi; zuza ukuhlakanipha lokuzikhuza lokuzwisisa.
Compra la verdad, y no la vendas; la sabiduría, la enseñanza, y la inteligencia.
24 Uyise womuntu olungileyo uyathokoza kakhulu; lowo olendodana ehlakaniphileyo uyathokoza ngayo.
Mucho se alegrará el padre del justo; y el que engendró sabio se gozará con él.
25 Sengathi uyihlo lonyoko bangathokoza; sengathi lowo owakuzalayo angajabula!
Alégrense tu padre y tu madre, y gócese la que te dio a luz.
26 Ndodana yami, ngipha inhliziyo yakho, amehlo akho ahlale ezindleleni zami,
Dame, hijo mío, tu corazón, y miren tus ojos por mis caminos.
27 ngoba isifebe singumgodi otshonayo lomfazi olibele lendlela ungumthombo oyingozi.
Porque sima profunda es la ramera, y pozo angosto la extraña.
28 Uyacathamela njengesigebenga, andise amadoda angathembekanga.
También ella, como robador, acecha, y multiplica entre los hombres los prevaricadores.
29 Ngubani ohlaba umkhosi? Ngubani olosizi na? Ngubani otshingayo? Ngubani olensolo na? Ngubani omahluzuhluzu ngeze? Ngubani omehlo abomvu gebhu na?
¿Para quién será el ay? ¿Para quién el ay? ¿Para quién las rencillas? ¿Para quién las quejas? ¿Para quién las heridas en balde? ¿Para quién lo amoratado de los ojos?
30 Yilabo abalibala ngewayini, abahamba bedinga inzwisa yewayini elidibanisiweyo.
Para los que se detienen junto al vino, para los que van buscando la mixtura.
31 Ungahugwa liwayini ulibona libomvu, nxa likhazimula enkomitshini, lapho lisehla kamnandi!
No mires al vino cuando rojea, cuando resplandece su color en el vaso, se entra suavemente;
32 Ekucineni liluma njengenyoka libe lobuhlungu obubulalayo njengenhlangwana.
mas al fin morderá como serpiente, y como basilisco dará dolor.
33 Amehlo akho azabona izinto ezingaqedakaliyo lengqondo yakho icabange izinto ezididayo.
Tus ojos mirarán las extrañas, y tu corazón hablará perversidades.
34 Uzakuba njengomuntu ondendayo phakathi kolwandle, olele esiqongweni sensika yomkhumbi.
Y serás como el que duerme en medio del mar, y como el que se acuesta junto al timón.
35 Uzakuthi, “Bangitshayile kodwa kangilimalanga! Bangibethile kodwa kakubuhlungu! Ngizavuka nini bo ngiyodinga obunye utshwala?”
Y dirás: Me hirieron, mas no me dolió; me azotaron, mas no lo sentí; cuando despertare, aun lo volveré a buscar.