< Izaga 23 >

1 Nxa uhlala phansi usidla lombusi, nanzelela ukuthi kuyini okuphambi kwakho,
Кад седнеш да једеш с господином, пази добро шта је пред тобом.
2 ungazifaki ingqamu entanyeni nxa uhugwa yibuhwaba.
Иначе би сатерао себи нож у грло, ако би био лаком.
3 Ungahawukeli izibiliboco zakhe ngoba lokho kudla kuyakhohlisa.
Не жели преслачке његове, јер су лажна храна.
4 Ungazihlukuluzi uzigugise ngomsebenzi uzama inotho; hlakanipha wazi ukuzikhuza.
Не мучи се да се обогатиш, и прођи се своје мудрости.
5 Ungayibona manje inotho, masinyane isinyamalele, ngoba ngempela izamila impiko iphaphele emkhathini njengengqungqulu.
Хоћеш ли бацити очи своје на оно чега брзо нестаје? Јер начини себи крила и као орао одлети у небо.
6 Ungakudli ukudla komuntu oncitshanayo, ungazihawukeli izibiliboco zakhe;
Не једи хлеба у завидљивца, и не жели преслачака његових.
7 ngoba yena uhlezi ebalisa ngendleko. Angathi kuwe, “Dlana unathe,” kodwa kungasuki enhliziyweni yakhe.
Јер како он тебе цени у души својој тако ти јело његово. Говориће ти: Једи и пиј; али срце његово није с тобом.
8 Uzakuhlanza okuncane lokho okudlileyo ube udlalise amazwi akho okubonga.
Залогај што поједеш избљуваћеш, и изгубићеш љубазне речи своје.
9 Ungakhulumi lesithutha ngoba sizakweyisa inhlakanipho yamazwi akho.
Пред безумним не говори, јер неће марити за мудрост беседе твоје.
10 Ungasusi ilitshe lakudala elomngcele loba uzithathele amasimu ezintandane,
Не помичи старе међе, и не ступај на њиву сирочади.
11 ngoba uMhlengi wazo ulamandla; uzakuba ngumeli wazo aphikisane lawe.
Јер је јак осветник њихов; браниће ствар њихову од тебе.
12 Nikela inhliziyo yakho ekufundisweni lezindlebe zakho emazwini olwazi.
Обрати к науци срце своје и уши своје к речима мудрим.
13 Ungayekeli ukumlaya umntwana; ukumtshaya ngoswazi akuyikumbulala.
Не ускраћуј кар детету; кад га бијеш прутом, неће умрети.
14 Mjezise ngoswazi ukuze uphephise umphefumulo wakhe ekufeni. (Sheol h7585)
Ти га биј прутом, и душу ћеш му избавити из пакла. (Sheol h7585)
15 Ndodana yami, aluba inhliziyo yakho ihlakaniphile, inhliziyo yami layo izathokoza;
Сине мој, ако буде мудро срце твоје, веселиће се срце моје у мени;
16 ingaphakathi yami izajabula lapho izindebe zakho zikhuluma okulungileyo.
И играће бубрези моји кад усне твоје стану говорити што је право.
17 Inhliziyo yakho mayingahawukeli izoni, kodwa hlala utshisekela ukwesaba uThixo.
Срце твоје нека не завиди грешницима, него буди у страху Господњем увек.
18 Ngeqiniso lihle ikusasa lakho, lethemba lakho kaliyikucitshwa.
Јер има плата, и надање твоје неће се затрти.
19 Lalela, ndodana yami, uhlakaniphe, ubeke inhliziyo yakho endleleni elungileyo.
Слушај, сине мој, и буди мудар и управи путем срце своје.
20 Ungahlangani leziminzi zewayini labazitika ngenyama,
Не буди међу пијаницама ни међу изјелицама.
21 ngoba izidakwa lezihwaba ziba ngabayanga, ukuwozela kwazo kuzembese amadabudabu.
Јер пијаница и изјелица осиромашиће, и спавач ходиће у ритама.
22 Lalela uyihlo owakuletha emhlabeni, njalo ungeyisi unyoko nxa eseluphele.
Слушај оца свог који те је родио, и не презири матере своје кад остари.
23 Thenga iqiniso ungalithengisi; zuza ukuhlakanipha lokuzikhuza lokuzwisisa.
Купуј истину и не продаји је; купуј мудрост, знање и разум.
24 Uyise womuntu olungileyo uyathokoza kakhulu; lowo olendodana ehlakaniphileyo uyathokoza ngayo.
Веома се радује отац праведников, и родитељ мудрога весели се с њега.
25 Sengathi uyihlo lonyoko bangathokoza; sengathi lowo owakuzalayo angajabula!
Нека се, дакле, весели отац твој и мати твоја, и нека се радује родитељка твоја.
26 Ndodana yami, ngipha inhliziyo yakho, amehlo akho ahlale ezindleleni zami,
Сине мој, дај ми срце своје, и очи твоје нека пазе на моје путе.
27 ngoba isifebe singumgodi otshonayo lomfazi olibele lendlela ungumthombo oyingozi.
Јер је курва дубока јама, а тесан студенац туђа жена.
28 Uyacathamela njengesigebenga, andise amadoda angathembekanga.
Она и заседа као лупеж и умножава злочинце међу људима.
29 Ngubani ohlaba umkhosi? Ngubani olosizi na? Ngubani otshingayo? Ngubani olensolo na? Ngubani omahluzuhluzu ngeze? Ngubani omehlo abomvu gebhu na?
Коме: Јаох? Коме: Куку? Коме свађа? Коме вика? Коме ране низашта? Коме црвен у очима?
30 Yilabo abalibala ngewayini, abahamba bedinga inzwisa yewayini elidibanisiweyo.
Који седе код вина, који иду те траже растворено вино.
31 Ungahugwa liwayini ulibona libomvu, nxa likhazimula enkomitshini, lapho lisehla kamnandi!
Не гледај на вино кад се румени, кад у чаши показује лице своје и управо искаче.
32 Ekucineni liluma njengenyoka libe lobuhlungu obubulalayo njengenhlangwana.
На последак ће као змија ујести и као аспида упећи.
33 Amehlo akho azabona izinto ezingaqedakaliyo lengqondo yakho icabange izinto ezididayo.
Очи ће твоје гледати на туђе жене, и срце ће твоје говорити опачине.
34 Uzakuba njengomuntu ondendayo phakathi kolwandle, olele esiqongweni sensika yomkhumbi.
И бићеш као онај који лежи усред мора и као онај који спава поврх једра.
35 Uzakuthi, “Bangitshayile kodwa kangilimalanga! Bangibethile kodwa kakubuhlungu! Ngizavuka nini bo ngiyodinga obunye utshwala?”
Рећи ћеш: Избише ме, али ме не заболе; тукоше ме, али не осетих; кад се пробудим, ићи ћу опет да тражим то.

< Izaga 23 >