< Izaga 23 >

1 Nxa uhlala phansi usidla lombusi, nanzelela ukuthi kuyini okuphambi kwakho,
Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante,
2 ungazifaki ingqamu entanyeni nxa uhugwa yibuhwaba.
E põe uma faca à tua garganta, se és homem de grande apetite.
3 Ungahawukeli izibiliboco zakhe ngoba lokho kudla kuyakhohlisa.
Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.
4 Ungazihlukuluzi uzigugise ngomsebenzi uzama inotho; hlakanipha wazi ukuzikhuza.
Não te cances para enriqueceres; dá de mão à tua prudência.
5 Ungayibona manje inotho, masinyane isinyamalele, ngoba ngempela izamila impiko iphaphele emkhathini njengengqungqulu.
Porventura fitarás os teus olhos naquilo que não é nada? porque certamente se fará asas e voará ao céu como a águia
6 Ungakudli ukudla komuntu oncitshanayo, ungazihawukeli izibiliboco zakhe;
Não comas o pão daquele que tem o olho maligno, nem cobices os seus manjares gostosos.
7 ngoba yena uhlezi ebalisa ngendleko. Angathi kuwe, “Dlana unathe,” kodwa kungasuki enhliziyweni yakhe.
Porque, como imaginou na sua alma, te dirá: Come e bebe; porém o seu coração não estará contigo.
8 Uzakuhlanza okuncane lokho okudlileyo ube udlalise amazwi akho okubonga.
Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.
9 Ungakhulumi lesithutha ngoba sizakweyisa inhlakanipho yamazwi akho.
Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.
10 Ungasusi ilitshe lakudala elomngcele loba uzithathele amasimu ezintandane,
Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos,
11 ngoba uMhlengi wazo ulamandla; uzakuba ngumeli wazo aphikisane lawe.
Porque o seu redentor é o Forte, que pleiteará a sua causa contra ti.
12 Nikela inhliziyo yakho ekufundisweni lezindlebe zakho emazwini olwazi.
Aplica à disciplina o teu coração, e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.
13 Ungayekeli ukumlaya umntwana; ukumtshaya ngoswazi akuyikumbulala.
Não retires a disciplina da criança, quando a fustigares com a vara; nem por isso morrerá.
14 Mjezise ngoswazi ukuze uphephise umphefumulo wakhe ekufeni. (Sheol h7585)
Tu a fustigarás com a vara, e livrarás a sua alma do inferno. (Sheol h7585)
15 Ndodana yami, aluba inhliziyo yakho ihlakaniphile, inhliziyo yami layo izathokoza;
Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio,
16 ingaphakathi yami izajabula lapho izindebe zakho zikhuluma okulungileyo.
E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.
17 Inhliziyo yakho mayingahawukeli izoni, kodwa hlala utshisekela ukwesaba uThixo.
Não inveje aos pecadores o teu coração; antes sê no temor do Senhor todo o dia
18 Ngeqiniso lihle ikusasa lakho, lethemba lakho kaliyikucitshwa.
Porque deveras há um bom fim: não será cortada a tua expectação.
19 Lalela, ndodana yami, uhlakaniphe, ubeke inhliziyo yakho endleleni elungileyo.
Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.
20 Ungahlangani leziminzi zewayini labazitika ngenyama,
Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.
21 ngoba izidakwa lezihwaba ziba ngabayanga, ukuwozela kwazo kuzembese amadabudabu.
Porque o beberrão e o comilão empobrecerão; e a sonolência faz trazer os vestidos rotos.
22 Lalela uyihlo owakuletha emhlabeni, njalo ungeyisi unyoko nxa eseluphele.
Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.
23 Thenga iqiniso ungalithengisi; zuza ukuhlakanipha lokuzikhuza lokuzwisisa.
Compra a verdade, e não a vendas: a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.
24 Uyise womuntu olungileyo uyathokoza kakhulu; lowo olendodana ehlakaniphileyo uyathokoza ngayo.
Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.
25 Sengathi uyihlo lonyoko bangathokoza; sengathi lowo owakuzalayo angajabula!
Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.
26 Ndodana yami, ngipha inhliziyo yakho, amehlo akho ahlale ezindleleni zami,
Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.
27 ngoba isifebe singumgodi otshonayo lomfazi olibele lendlela ungumthombo oyingozi.
Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.
28 Uyacathamela njengesigebenga, andise amadoda angathembekanga.
Também ela, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iníquos.
29 Ngubani ohlaba umkhosi? Ngubani olosizi na? Ngubani otshingayo? Ngubani olensolo na? Ngubani omahluzuhluzu ngeze? Ngubani omehlo abomvu gebhu na?
Para quem são os ais? para quem os pezares? para quem as pelejas? para quem as queixas? para quem as feridas sem causa? e para quem os olhos vermelhos?
30 Yilabo abalibala ngewayini, abahamba bedinga inzwisa yewayini elidibanisiweyo.
Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.
31 Ungahugwa liwayini ulibona libomvu, nxa likhazimula enkomitshini, lapho lisehla kamnandi!
Não olhes para o vinho quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo e se escoa suavemente.
32 Ekucineni liluma njengenyoka libe lobuhlungu obubulalayo njengenhlangwana.
No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.
33 Amehlo akho azabona izinto ezingaqedakaliyo lengqondo yakho icabange izinto ezididayo.
Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.
34 Uzakuba njengomuntu ondendayo phakathi kolwandle, olele esiqongweni sensika yomkhumbi.
E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.
35 Uzakuthi, “Bangitshayile kodwa kangilimalanga! Bangibethile kodwa kakubuhlungu! Ngizavuka nini bo ngiyodinga obunye utshwala?”
E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; maçaram-me, e não o senti; quando virei a despertar? ainda tornarei a busca-la outra vez

< Izaga 23 >