< Izaga 23 >

1 Nxa uhlala phansi usidla lombusi, nanzelela ukuthi kuyini okuphambi kwakho,
Kad sjedneš blagovati s moćnikom. dobro pazi što je pred tobom;
2 ungazifaki ingqamu entanyeni nxa uhugwa yibuhwaba.
stavljaš nož sebi pod grlo ako si proždrljivac;
3 Ungahawukeli izibiliboco zakhe ngoba lokho kudla kuyakhohlisa.
ne poželi slastica njegovih jer su jelo prijevarno.
4 Ungazihlukuluzi uzigugise ngomsebenzi uzama inotho; hlakanipha wazi ukuzikhuza.
Ne trudi se stjecati bogatstvo; okani se takve misli;
5 Ungayibona manje inotho, masinyane isinyamalele, ngoba ngempela izamila impiko iphaphele emkhathini njengengqungqulu.
usmjeriš li oči prema njemu, njega već nema jer načini sebi krila kao orao i odleti u nebo.
6 Ungakudli ukudla komuntu oncitshanayo, ungazihawukeli izibiliboco zakhe;
Ne jedi jela zavidnikova, ne čezni za slasticama njegovim,
7 ngoba yena uhlezi ebalisa ngendleko. Angathi kuwe, “Dlana unathe,” kodwa kungasuki enhliziyweni yakhe.
jer on je onakav kako u sebi misli: “Jedi i pij”, veli ti, ali mu srce nije s tobom.
8 Uzakuhlanza okuncane lokho okudlileyo ube udlalise amazwi akho okubonga.
Zalogaj koji si pojeo izbljuvat ćeš, uzalud ćeš prosut' svoje ljupke riječi.
9 Ungakhulumi lesithutha ngoba sizakweyisa inhlakanipho yamazwi akho.
Pred bezumnikom nemoj govoriti jer prezire tvoje umne riječi.
10 Ungasusi ilitshe lakudala elomngcele loba uzithathele amasimu ezintandane,
Ne pomiči prastare međe i ne prodiri u polje siročadi,
11 ngoba uMhlengi wazo ulamandla; uzakuba ngumeli wazo aphikisane lawe.
jer je moćan njihov osvetnik: branit će njihovo pravo protiv tebe.
12 Nikela inhliziyo yakho ekufundisweni lezindlebe zakho emazwini olwazi.
Obrati pouci srce svoje i uho svoje riječima mudrim.
13 Ungayekeli ukumlaya umntwana; ukumtshaya ngoswazi akuyikumbulala.
Ne uskraćuj djetetu opomene, jer, udariš li ga šibom, neće umrijeti:
14 Mjezise ngoswazi ukuze uphephise umphefumulo wakhe ekufeni. (Sheol h7585)
biješ ga šibom, ali mu dušu iz Podzemlja izbavljaš. (Sheol h7585)
15 Ndodana yami, aluba inhliziyo yakho ihlakaniphile, inhliziyo yami layo izathokoza;
Sine moj, kad ti je mudro srce, i ja se od srca veselim;
16 ingaphakathi yami izajabula lapho izindebe zakho zikhuluma okulungileyo.
i kliče sva nutrina moja kad ti usne govore što je pravo.
17 Inhliziyo yakho mayingahawukeli izoni, kodwa hlala utshisekela ukwesaba uThixo.
Neka ti srce ne zavidi grešnicima, nego neka ti uvijek bude u strahu Gospodnjem,
18 Ngeqiniso lihle ikusasa lakho, lethemba lakho kaliyikucitshwa.
jer imat ćeš budućnost i tvoja nada neće propasti.
19 Lalela, ndodana yami, uhlakaniphe, ubeke inhliziyo yakho endleleni elungileyo.
Slušaj, sine moj, i mudar budi i ravnim putem vodi srce svoje.
20 Ungahlangani leziminzi zewayini labazitika ngenyama,
Ne druži se s vinopijama ni sa žderačima mesa,
21 ngoba izidakwa lezihwaba ziba ngabayanga, ukuwozela kwazo kuzembese amadabudabu.
jer pijanica i izjelica osiromaše i pospanac se oblači u krpe.
22 Lalela uyihlo owakuletha emhlabeni, njalo ungeyisi unyoko nxa eseluphele.
Slušaj svoga oca, svoga roditelja, i ne prezri majku kad ostari.
23 Thenga iqiniso ungalithengisi; zuza ukuhlakanipha lokuzikhuza lokuzwisisa.
Pribavi istinu i ne prodaji je, steci mudrost, pouku i razbor.
24 Uyise womuntu olungileyo uyathokoza kakhulu; lowo olendodana ehlakaniphileyo uyathokoza ngayo.
Radovat će se otac pravednikov, i roditelj će se mudroga veseliti.
25 Sengathi uyihlo lonyoko bangathokoza; sengathi lowo owakuzalayo angajabula!
Neka se veseli otac tvoj i majka tvoja, i neka se raduje roditeljka tvoja.
26 Ndodana yami, ngipha inhliziyo yakho, amehlo akho ahlale ezindleleni zami,
Daj mi, sine moj, srce svoje, i neka oči tvoje raduju putovi moji.
27 ngoba isifebe singumgodi otshonayo lomfazi olibele lendlela ungumthombo oyingozi.
Jer bludnica je jama duboka i tuđinka tijesan zdenac.
28 Uyacathamela njengesigebenga, andise amadoda angathembekanga.
Ona i vreba u zasjedi kao lupež i uvećava broj bezbožnika među ljudima.
29 Ngubani ohlaba umkhosi? Ngubani olosizi na? Ngubani otshingayo? Ngubani olensolo na? Ngubani omahluzuhluzu ngeze? Ngubani omehlo abomvu gebhu na?
Komu: ah? komu: jao? komu: svađe? komu: uzdasi? komu: rane nizašto? komu: zamućene oči?
30 Yilabo abalibala ngewayini, abahamba bedinga inzwisa yewayini elidibanisiweyo.
Onima što kasno sjede kod vina, koji su došli kušati vino začinjeno.
31 Ungahugwa liwayini ulibona libomvu, nxa likhazimula enkomitshini, lapho lisehla kamnandi!
Ne gledaj na vino kad rujno iskri, kad se u čaši svjetlucavo prelijeva: pije se tako glatko,
32 Ekucineni liluma njengenyoka libe lobuhlungu obubulalayo njengenhlangwana.
a na kraju ujeda kao zmija i žaca kao guja ljutica.
33 Amehlo akho azabona izinto ezingaqedakaliyo lengqondo yakho icabange izinto ezididayo.
Oči će ti gledati tlapnje i srce govoriti ludosti.
34 Uzakuba njengomuntu ondendayo phakathi kolwandle, olele esiqongweni sensika yomkhumbi.
I bit će ti kao da ležiš na pučini morskoj ili kao da ležiš navrh jarbola.
35 Uzakuthi, “Bangitshayile kodwa kangilimalanga! Bangibethile kodwa kakubuhlungu! Ngizavuka nini bo ngiyodinga obunye utshwala?”
“Izbiše me, ali me ne zabolje; istukoše me, ali ne osjetih; kad se otrijeznim, još ću tražiti.”

< Izaga 23 >