< Izaga 22 >

1 Ibizo elihle liyathandeka kulenotho enengi; ukuhlonitshwa kungcono kulesiliva kumbe igolide.
Melius est nomen bonum, quam divitiæ multæ: super argentum et aurum, gratia bona.
2 Abanothileyo labayanga bayafanana ngalokhu: UThixo unguMenzi wabo bonke.
Dives, et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
3 Umuntu olengqondo uthi ebona ingozi acatshe, kodwa isithutha siyaphikelela singena enkathazweni.
Callidus vidit malum, et abscondit se: innocens pertransiit, et afflictus est damno.
4 Ukuzithoba lokwesaba uThixo kuletha inotho lodumo lokuphila.
Finis modestiæ timor Domini, divitiæ et gloria et vita.
5 Endleleni yababi kugcwele ameva lemjibila, kodwa onanzelela umphefumulo wakhe unqenqela khatshana.
Arma et gladii in via perversi: custos autem animæ suæ longe recedit ab eis.
6 Fundisa umntwana indlela amele ahambe ngayo, kuzakuthi esemdala kayikuphambuka kuyo.
Proverbium est: Adolescens iuxta viam suam, etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
7 Abanothileyo babusa abayanga, lalowo owebolekayo uyisichaka salowo omebolekayo.
Dives pauperibus imperat: et qui accipit mutuum, servus est fœnerantis.
8 Lowo ohlanyele ububi uvuna ukuhlupheka, njalo uswazi lolaka lwakhe luzakwephulwa.
Qui seminat iniquitatem, metet mala, et virga iræ suæ consummabitur.
9 Umuntu ophanayo uzabusiswa, ngoba wabela abayanga ukudla kwakhe.
Qui pronus est ad misericordiam, benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera: animam autem aufert accipientium.
10 Xotsha isideleli, lenkani ihle iphume; ukuxabana lokuthukana kuyaphela.
Eiice derisorem, et exibit cum eo iurgium, cessabuntque causæ et contumeliæ.
11 Othanda inhliziyo ehlanzekileyo, onkulumo yakhe ipholile uzakuba ngumngane wombusi.
Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
12 Amehlo kaThixo ayaluvikela ulwazi kodwa uyawadiliza amazwi abangathembekanga.
Oculi Domini custodiunt scientiam: et supplantantur verba iniqui.
13 Ivilavoxo lithi, “Kulesilwane phandle! Ngizabulawa ezindleleni!”
Dicit piger: Leo est foris, in medio platearum occidendus sum.
14 Umlomo wesifebekazi unjengomgodi otshonayo; lowo othukwe nguThixo uzawobokela kuwo.
Fovea profunda, os alienæ: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
15 Ubuwula bugxilile enhliziyweni yomntwana, kodwa uswazi lokuqondisa luzabuxotshela khatshana.
Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinæ fugabit eam.
16 Lowo oncindezela abayanga ukuze anothe ngabo, lalowo oncenga abanothileyo ngezipho, bonke bacina sebengabayanga.
Qui calumniatur pauperem, ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.
17 Lalela uzwe amazwi ezihlakaniphi; nikela inhliziyo yakho ezifundweni zami,
Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam.
18 ngoba kuyathokozisa nxa uzigcina enhliziyweni yakho, uzitsho kalula ngezindebe zakho.
Quæ pulchra erit tibi, cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis,
19 Ukuze ithemba lakho lihlale kuThixo, yikho ngikufundisa lamuhla wena ngokwakho.
ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
20 Kangikulobelanga yini izitsho ezingamatshumi amathathu, izitsho zokweluleka lolwazi,
Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
21 ezikufundisa amazwi eqiniso athembekileyo, ukuze ukwazi ukupha impendulo ezilesisindo kulowo okuthumileyo na?
ut ostenderem tibi firmitatem, et eloquia veritatis, respondere ex his illis, qui miserunt te.
22 Ungagegeleli abayanga ngoba bengabayanga njalo ungaphoseli abaswelayo entolongweni,
Non facias violentiam pauperi, quia pauper est: neque conteras egenum in porta:
23 ngoba uThixo uzakuba ngumeli wabo abahlukuluze labo ababahlukuluzayo.
quia iudicabit Dominus causam eius, et configet eos, qui confixerunt animam eius.
24 Ungabi ngumngane womuntu ololaka, ungahambi lomuntu ozonda masinyane,
Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
25 funa ufunde izindlela zakhe uzingenise emjibileni.
ne forte discas semitas eius, et sumas scandalum animæ tuæ.
26 Ungabi ngumuntu ophanga ukwenza izithembiso kumbe onika isibambiso ngezikwelede;
Noli esse cum his, qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
27 ungayiswela inhlawulo uzakwemukwa noma ngumbheda wakho olala kuwo.
si enim non habes unde restituas, quid causæ est ut tollat operimentum de cubili tuo?
28 Ungasusi ilitshe lakudala elomngcele elabekwa ngokhokho bakho.
Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
29 Uyambona umuntu oyingcitshi emsebenzini wakhe na? Uzasebenzela amakhosi; akayikusebenzela abantukazana.
Vidisti virum velocem in opere suo? Coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.

< Izaga 22 >