< Izaga 21 >

1 Inhliziyo yenkosi isezandleni zikaThixo, uyiholela lapho athanda khona njengomsele wamanzi.
Во́дні пото́ки — царе́ве це серце в Господній руці: куди тільки захоче, його Він скеро́вує.
2 Umuntu ubona kungathi zonke izindlela zakhe zilungile, kodwa uThixo uhlola inhliziyo.
Всяка дорога люди́ни пряма́ в її о́чах, та керує серцями Госпо́дь.
3 Ukwenza okulungileyo lokufaneleyo kuyathandeka kuThixo kulomhlatshelo.
Справедливість та правду чинити — для Господа це добірні́ше за жертву.
4 Amehlo okuzikhukhumeza lenhliziyo ezigqajayo, okuyikho okukhokhela ababi, konke yizono!
Муж гордого ока та серця надутого — несправедливий, а світильник безбожних — це гріх.
5 Amalungiselelo abakhutheleyo anika umvuzo njengoba nje amawala eletha ubuyanga.
Думки пильного лиш на достаток ведуть, а всякий квапли́вий — на збиток.
6 Inotho ezuzwe ngendlela yamanga iyinkungu ememethekayo lomjibila wokufa.
Набува́ння майна язико́м неправдивим — це скоромину́ща марно́та шукаючих смерти.
7 Ukuhlukuluza kwababi kuzabakhukhula, ngoba bayala ukwenza okulungileyo.
Насильство безбожних пряму́є на них, бо пра́ва чинити не хо́чуть.
8 Indlela yomuntu olecala iyathubezela, kodwa ukwenza kongelalo kuqondile.
Дорога злочинця крута́, а чистий — прями́й його чин.
9 Kungcono ukuhlala ekhulusini lophahla lwendlu kulokuhlala ndlu yinye lomfazi olomlomo.
Ліпше жити в куті́ на даху́, ніж з сварливою жінкою в спі́льному домі.
10 Umuntu omubi utshisekela ububi; kalasihawu ngomakhelwane wakhe.
Лихого жадає душа нечестивого, і в о́чах його ближній його не отримає милости.
11 Nxa kujeziswa isideleli isithutha sizuza ukuhlakanipha; nxa ohlakaniphileyo eqondiswa uzuza ulwazi.
Як карають глумли́вця мудріє безумний, а як мудрого вчать, — знання́ набуває.
12 Olungileyo uyayinanzelela indlu yesigangi kuthi lesosigangi asibhubhise.
До дому свого пригляда́ється праведний, а безбожний дово́дить до зла.
13 Nxa umuntu egcika indlebe zakhe ukuze angezwa ukukhala kwabayanga, laye uzakuthi esekhala angalalelwa muntu.
Хто вухо своє затикає від зо́йку убогого, то й він буде кликати, та не отримає відповіді.
14 Isipho esiphiwa ensitha siyaludedisa ulaka, lesivalamlomo esifihlwe emajazini siyakudedisa ukuthukuthela.
Таємний дару́нок пога́шує гнів, а нея́вний гости́нець — лють сильну.
15 Ukwahlulela kuhle kuthokozisa olungileyo kodwa izigangi kuzitshayisa uvalo.
Радість праведному — правосу́ддя чинити, а злочи́нцеві — страх.
16 Umuntu ophambuka endleleni yokuzwisisa ucina esendawonye labafileyo.
Люди́на, що зблуджує від путі розуму, у зборі померлих спочине.
17 Lowo othanda ukuzithokozisa uzakuba ngumyanga; laloba ngubani othanda iwayini lezibondlo ngeke anothe.
Хто любить весе́лощі, той немаю́чий, хто любить вино та оливу, той не збагаті́є.
18 Ababi baba ngumhlawulelo wabalungileyo, labangathembekanga bangumhlawulelo wabaqotho.
Безбожний — то викуп за праведного, а лукавий — за щирого.
19 Kungcono ukuhlala enkangala kulokuhlala lomfazi olenkani lothethayo.
Ліпше сидіти в пусти́нній країні, ніж з сварливою та сердитою жінкою.
20 Indlu yohlakaniphileyo igcwele amaqubaquba ezibiliboco lamafutha, kodwa umuntu oyisithutha udla aqede du konke alakho.
Скарб цінни́й та олива в мешка́нні премудрого, та нищить безумна люди́на його.
21 Lowo odinga ukulunga lothando uzuza ukuphila, ukuphumelela lodumo.
Хто жене́ться за праведністю та за милістю, той знахо́дить життя, справедливість та славу.
22 Umuntu ohlakaniphileyo uhlasela umuzi wabalamandla adilizele phansi inqaba abayithembileyo.
До міста хоробрих уві́йде премудрий, і тверди́ню наді́ї його поруйнує.
23 Lowo oqaphela umlomo wakhe lolimi lwakhe uyaziphephisa ezingozini.
Хто стереже свої уста й свого язика́, той душу свою зберігає від лиха.
24 Umuntu ozigqajayo loyisiqholo ibizo lakhe ngu “Sideleli,” wenza izinto ngokuziqakisa okukhulu.
Надутий пихо́ю — насмішник ім'я́ йому, він робить усе із бундю́чним зухва́льством.
25 Izinkanuko zevila yizo ezililimazayo, ngoba izandla zalo ziyala ukusebenza.
Пожада́ння лінивого вб'є його, бо руки його відмовляють робити, —
26 Ilanga lonke litshona lifisa okungapheliyo, kodwa abalungileyo bayapha bengagodli.
він кожного дня пожадли́во жадає, а справедливий дає та не жалує.
27 Umhlatshelo wababi uyisinengiso kambe mubi kangakanani nxa ulethwa ngenhliziyo embi.
Жертва безбожних — оги́да, а надто тоді, як за ді́ло безчесне прино́ситься.
28 Umfakazi wamanga uzabhubha, kuthi lowo omlalelayo uzabhujiswa lanini.
Свідок брехливий загине, а люди́на, що слухає Боже, говори́тиме за́вжди.
29 Umuntu omubi utshengisa isibindi samanga, kodwa umuntu oqotho uyananzelela izenzo zakhe.
Безбожна люди́на жорстока обличчям своїм, а невинний зміцня́є дорогу свою.
30 Akulakuhlakanipha, akulambono, akulacebo okunganqoba uThixo.
Нема мудрости, ані розуму, ані ради насу́проти Господа.
31 Ibhiza liyalungiselelwa usuku lwempi, kodwa ukunqoba kulawulwa nguThixo.
Приготовлений кінь на день бо́ю, але́ перемога від Господа!

< Izaga 21 >