< Izaga 21 >

1 Inhliziyo yenkosi isezandleni zikaThixo, uyiholela lapho athanda khona njengomsele wamanzi.
פלגי-מים לב-מלך ביד-יהוה על-כל-אשר יחפץ יטנו
2 Umuntu ubona kungathi zonke izindlela zakhe zilungile, kodwa uThixo uhlola inhliziyo.
כל-דרך-איש ישר בעיניו ותכן לבות יהוה
3 Ukwenza okulungileyo lokufaneleyo kuyathandeka kuThixo kulomhlatshelo.
עשה צדקה ומשפט-- נבחר ליהוה מזבח
4 Amehlo okuzikhukhumeza lenhliziyo ezigqajayo, okuyikho okukhokhela ababi, konke yizono!
רום-עינים ורחב-לב-- נר רשעים חטאת
5 Amalungiselelo abakhutheleyo anika umvuzo njengoba nje amawala eletha ubuyanga.
מחשבות חרוץ אך-למותר וכל-אץ אך-למחסור
6 Inotho ezuzwe ngendlela yamanga iyinkungu ememethekayo lomjibila wokufa.
פעל אצרות בלשון שקר-- הבל נדף מבקשי-מות
7 Ukuhlukuluza kwababi kuzabakhukhula, ngoba bayala ukwenza okulungileyo.
שד-רשעים יגורם כי מאנו לעשות משפט
8 Indlela yomuntu olecala iyathubezela, kodwa ukwenza kongelalo kuqondile.
הפכפך דרך איש וזר וזך ישר פעלו
9 Kungcono ukuhlala ekhulusini lophahla lwendlu kulokuhlala ndlu yinye lomfazi olomlomo.
טוב לשבת על-פנת-גג-- מאשת מדינים ובית חבר
10 Umuntu omubi utshisekela ububi; kalasihawu ngomakhelwane wakhe.
נפש רשע אותה-רע לא-יחן בעיניו רעהו
11 Nxa kujeziswa isideleli isithutha sizuza ukuhlakanipha; nxa ohlakaniphileyo eqondiswa uzuza ulwazi.
בענש-לץ יחכם-פתי ובהשכיל לחכם יקח-דעת
12 Olungileyo uyayinanzelela indlu yesigangi kuthi lesosigangi asibhubhise.
משכיל צדיק לבית רשע מסלף רשעים לרע
13 Nxa umuntu egcika indlebe zakhe ukuze angezwa ukukhala kwabayanga, laye uzakuthi esekhala angalalelwa muntu.
אטם אזנו מזעקת-דל-- גם-הוא יקרא ולא יענה
14 Isipho esiphiwa ensitha siyaludedisa ulaka, lesivalamlomo esifihlwe emajazini siyakudedisa ukuthukuthela.
מתן בסתר יכפה-אף ושחד בחק חמה עזה
15 Ukwahlulela kuhle kuthokozisa olungileyo kodwa izigangi kuzitshayisa uvalo.
שמחה לצדיק עשות משפט ומחתה לפעלי און
16 Umuntu ophambuka endleleni yokuzwisisa ucina esendawonye labafileyo.
אדם--תועה מדרך השכל בקהל רפאים ינוח
17 Lowo othanda ukuzithokozisa uzakuba ngumyanga; laloba ngubani othanda iwayini lezibondlo ngeke anothe.
איש מחסור אהב שמחה אהב יין-ושמן לא יעשיר
18 Ababi baba ngumhlawulelo wabalungileyo, labangathembekanga bangumhlawulelo wabaqotho.
כפר לצדיק רשע ותחת ישרים בוגד
19 Kungcono ukuhlala enkangala kulokuhlala lomfazi olenkani lothethayo.
טוב שבת בארץ-מדבר-- מאשת מדונים (מדינים) וכעס
20 Indlu yohlakaniphileyo igcwele amaqubaquba ezibiliboco lamafutha, kodwa umuntu oyisithutha udla aqede du konke alakho.
אוצר נחמד ושמן--בנוה חכם וכסיל אדם יבלענו
21 Lowo odinga ukulunga lothando uzuza ukuphila, ukuphumelela lodumo.
רדף צדקה וחסד-- ימצא חיים צדקה וכבוד
22 Umuntu ohlakaniphileyo uhlasela umuzi wabalamandla adilizele phansi inqaba abayithembileyo.
עיר גברים עלה חכם וירד עז מבטחה
23 Lowo oqaphela umlomo wakhe lolimi lwakhe uyaziphephisa ezingozini.
שמר פיו ולשונו-- שמר מצרות נפשו
24 Umuntu ozigqajayo loyisiqholo ibizo lakhe ngu “Sideleli,” wenza izinto ngokuziqakisa okukhulu.
זד יהיר לץ שמו-- עושה בעברת זדון
25 Izinkanuko zevila yizo ezililimazayo, ngoba izandla zalo ziyala ukusebenza.
תאות עצל תמיתנו כי-מאנו ידיו לעשות
26 Ilanga lonke litshona lifisa okungapheliyo, kodwa abalungileyo bayapha bengagodli.
כל-היום התאוה תאוה וצדיק יתן ולא יחשך
27 Umhlatshelo wababi uyisinengiso kambe mubi kangakanani nxa ulethwa ngenhliziyo embi.
זבח רשעים תועבה אף כי-בזמה יביאנו
28 Umfakazi wamanga uzabhubha, kuthi lowo omlalelayo uzabhujiswa lanini.
עד-כזבים יאבד ואיש שומע לנצח ידבר
29 Umuntu omubi utshengisa isibindi samanga, kodwa umuntu oqotho uyananzelela izenzo zakhe.
העז איש רשע בפניו וישר הוא יכין דרכיו (יבין דרכו)
30 Akulakuhlakanipha, akulambono, akulacebo okunganqoba uThixo.
אין חכמה ואין תבונה-- ואין עצה לנגד יהוה
31 Ibhiza liyalungiselelwa usuku lwempi, kodwa ukunqoba kulawulwa nguThixo.
סוס--מוכן ליום מלחמה וליהוה התשועה

< Izaga 21 >