< Izaga 21 >
1 Inhliziyo yenkosi isezandleni zikaThixo, uyiholela lapho athanda khona njengomsele wamanzi.
Le cœur du roi est comme un ruisseau dans la main de l’Eternel; il le dirige partout où il veut.
2 Umuntu ubona kungathi zonke izindlela zakhe zilungile, kodwa uThixo uhlola inhliziyo.
Aux yeux de l’homme, toutes ses voies paraissent droites, mais Dieu sonde les cœurs.
3 Ukwenza okulungileyo lokufaneleyo kuyathandeka kuThixo kulomhlatshelo.
Pratiquer la charité et la justice est plus agréable à Dieu que le sacrifice.
4 Amehlo okuzikhukhumeza lenhliziyo ezigqajayo, okuyikho okukhokhela ababi, konke yizono!
Des yeux hautains, un cœur gonflé, tout l’éclat des méchants n’est que péché.
5 Amalungiselelo abakhutheleyo anika umvuzo njengoba nje amawala eletha ubuyanga.
Les projets de l’homme actif tournent à son avantage; être impatient de s’enrichir, c’est aboutir au dénuement.
6 Inotho ezuzwe ngendlela yamanga iyinkungu ememethekayo lomjibila wokufa.
Les trésors acquis par une langue menteuse sont un souffle qui se dissipe, un piège mortel.
7 Ukuhlukuluza kwababi kuzabakhukhula, ngoba bayala ukwenza okulungileyo.
La violence des méchants les entraîne eux-mêmes, car ils se refusent à pratiquer la justice.
8 Indlela yomuntu olecala iyathubezela, kodwa ukwenza kongelalo kuqondile.
Perverse est la voie de l’homme immoral; l’œuvre de celui qui est pur est droite.
9 Kungcono ukuhlala ekhulusini lophahla lwendlu kulokuhlala ndlu yinye lomfazi olomlomo.
Mieux vaut habiter l’angle d’un toit que de partager sa demeure avec une femme acariâtre.
10 Umuntu omubi utshisekela ububi; kalasihawu ngomakhelwane wakhe.
L’Âme du méchant aspire au mal; même son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.
11 Nxa kujeziswa isideleli isithutha sizuza ukuhlakanipha; nxa ohlakaniphileyo eqondiswa uzuza ulwazi.
Punissez le railleur, le niais en sera assagi; instruisez le sage, il fera accueil au savoir.
12 Olungileyo uyayinanzelela indlu yesigangi kuthi lesosigangi asibhubhise.
Un Dieu juste observe la demeure du méchant et culbute les pervers pour leur malheur.
13 Nxa umuntu egcika indlebe zakhe ukuze angezwa ukukhala kwabayanga, laye uzakuthi esekhala angalalelwa muntu.
Qui se bouche les oreilles devant les supplications du pauvre, criera à son tour et ne sera pas exaucé.
14 Isipho esiphiwa ensitha siyaludedisa ulaka, lesivalamlomo esifihlwe emajazini siyakudedisa ukuthukuthela.
Un présent glissé furtivement fait tomber la colère: un cadeau offert en secret, le plus violent courroux.
15 Ukwahlulela kuhle kuthokozisa olungileyo kodwa izigangi kuzitshayisa uvalo.
Pratiquer la justice est une joie pour l’homme de bien et un supplice pour les artisans d’iniquité.
16 Umuntu ophambuka endleleni yokuzwisisa ucina esendawonye labafileyo.
L’Homme qui s’égare hors de la voie de la raison ira reposer dans. la troupe des trépassés.
17 Lowo othanda ukuzithokozisa uzakuba ngumyanga; laloba ngubani othanda iwayini lezibondlo ngeke anothe.
Qui aime les plaisirs deviendra besogneux; qui a un faible pour le vin et l’huile ne fera pas fortune.
18 Ababi baba ngumhlawulelo wabalungileyo, labangathembekanga bangumhlawulelo wabaqotho.
Le méchant sert de rançon pour le juste; le perfide sera pris pour les hommes droits.
19 Kungcono ukuhlala enkangala kulokuhlala lomfazi olenkani lothethayo.
Mieux vaut demeurer dans un pays désert qu’avec une femme acariâtre et irascible.
20 Indlu yohlakaniphileyo igcwele amaqubaquba ezibiliboco lamafutha, kodwa umuntu oyisithutha udla aqede du konke alakho.
Dans la maison du sage se conservent trésors précieux et huile; un homme sot engloutit tout.
21 Lowo odinga ukulunga lothando uzuza ukuphila, ukuphumelela lodumo.
Mettez-vous en quête de la justice et de la bonté: vous trouverez vie, salut et honneur.
22 Umuntu ohlakaniphileyo uhlasela umuzi wabalamandla adilizele phansi inqaba abayithembileyo.
Le sage escalade une ville pleine de guerriers et fait tomber la citadelle où elle mettait sa confiance.
23 Lowo oqaphela umlomo wakhe lolimi lwakhe uyaziphephisa ezingozini.
Mettre un frein à sa bouche et à sa langue, c’est se préserver de bien des tourments.
24 Umuntu ozigqajayo loyisiqholo ibizo lakhe ngu “Sideleli,” wenza izinto ngokuziqakisa okukhulu.
Un insolent qui se pavane, son nom est "moqueur"; il agit avec une arrogance sans borne.
25 Izinkanuko zevila yizo ezililimazayo, ngoba izandla zalo ziyala ukusebenza.
Les désirs du paresseux le tuent, car ses mains se refusent à agir.
26 Ilanga lonke litshona lifisa okungapheliyo, kodwa abalungileyo bayapha bengagodli.
Sans cesse on conçoit de nouveaux désirs; mais le juste donne et ne compte pas.
27 Umhlatshelo wababi uyisinengiso kambe mubi kangakanani nxa ulethwa ngenhliziyo embi.
Le sacrifice des impies est une abomination, d’autant plus qu’ils l’offrent avec une arrière-pensée.
28 Umfakazi wamanga uzabhubha, kuthi lowo omlalelayo uzabhujiswa lanini.
Un témoin mensonger se perd; l’homme qui sait écouter aura toujours le droit de parler.
29 Umuntu omubi utshengisa isibindi samanga, kodwa umuntu oqotho uyananzelela izenzo zakhe.
L’Homme pervers paie d’audace; l’homme de bien choisit avec soin sa direction.
30 Akulakuhlakanipha, akulambono, akulacebo okunganqoba uThixo.
Il n’y a ni sagesse, ni prudence, ni résolution qui vaillent contre l’Eternel.
31 Ibhiza liyalungiselelwa usuku lwempi, kodwa ukunqoba kulawulwa nguThixo.
On équipe le cheval pour le jour du combat, mais c’est l’Eternel qui est maître de la victoire.