< Izaga 20 >
1 Iwayini lenza ukudelela lotshwala buyaxabanisa, okhohliswa yilezi izinto kahlakaniphanga.
El vino es burlador y alborotador el licor, Y cualquiera que en ello se desvía no es sabio.
2 Ulaka lwenkosi lunjengokubhonga kwesilwane; lowo oyizondisayo udela impilo yakhe.
Como rugido de león es la ira del rey, El que provoca su ira expone su propia vida.
3 Kumupha udumo umuntu ukubalekela ukuxabana, kodwa iziphukuphuku zonke ziphangisa ukuthenga inkani.
Honra del hombre es evitar la contienda, Pero todo insensato se envolverá en ella.
4 Ivila kalilimi ngesikhathi esifaneleyo; kuthi ngesikhathi sokuvuna liswele amabele.
En otoño no ara el holgazán, Rebuscará en la cosecha y nada hallará.
5 Izifiso zenhliziyo yomuntu zingamanzi azikileyo, kodwa umuntu ozwisisayo uyazifinyelela.
Como agua profunda es el propósito en el corazón del hombre, Pero el hombre entendido logrará extraerlo.
6 Banengi abathi balothando olungapheliyo, kodwa ngubani ongamthola umuntu othembekileyo na?
Muchos hombres proclaman su propia bondad, Pero un hombre fiel, ¿quién lo hallará?
7 Umuntu olungileyo uphila impilo encomekayo; babusisiwe abantwabakhe abamfuzayo.
El justo camina en su integridad, Después de él, sus hijos son muy dichosos.
8 Inkosi nxa ihlezi esihlalweni sayo isahlulela, iyakuhlungula konke okubi ngamehlo ayo.
Un rey sentado en el tribunal, Con su mirada disipa toda maldad.
9 Ngubani ongathi, “Ngiyigcinile inhliziyo yami imhlophe; ngihlanzekile kangilasono?”
¿Quién podrá decir: Tengo mi conciencia limpia, Estoy purificado de mi pecado?
10 Izisindo ezitshiyanayo lezilinganiso ezitshiyanayo uThixo uyakuzonda kokubili.
Pesa falsa y medida falsa, Ambas son repugnancia a Yavé.
11 Lomntwana waziwa ngezenzo zakhe, ngokuthi isimilo sakhe sihle, siqotho.
Aun el muchacho es conocido por sus hechos, Si su conducta es limpia y recta.
12 Indlebe ezizwayo lamehlo abonayo kokubili kwenziwa nguThixo.
El oído que oye y el ojo que ve, Ambas cosas las hizo Yavé.
13 Ungathandani lobuthongo uzakuba ngumyanga, hlala uvukile uzakuba lokudla okunengi.
No ames el sueño No sea que te empobrezcas. Abre tus ojos y te saciarás de pan.
14 “Kubi, kubi!” kutsho umthengi; esuka lapho usezincoma ngakuthengileyo.
Es malo, es malo, dice el comprador, Pero cuando se va, se jacta.
15 Likhona igolide lamatshe aligugu amanengi, kodwa izindebe ezikhuluma ulwazi zilivelakancane.
Existe el oro y multitud de piedras preciosas, Pero los labios sabios son algo más precioso.
16 Thatha isembatho salowo owenzela owezizweni isibambiso; sigcine nxa ebambisela owesifazane ongaziphathanga.
Tómale la ropa al que salió fiador de un extraño, Y tómale prenda cuando da garantía a los forasteros.
17 Ukudla okuzuzwe ngenkohliso kumnandi emuntwini, kodwa kucina sekungathi udla itshebetshebe.
Sabroso es al hombre el pan mal adquirido, Pero después su boca estará llena de fragmentos de piedra.
18 Nxa usenza amacebo dinga izeluleko; nxa usiyahlasela zuza ukuqondiswa.
Confirma los planes por medio del consejo, Y con sabias estrategias haz la guerra.
19 Onyeyayo uyehluleka ukugcina imfihlo, ngakho yehlukana lomuntu okhuluma angathuli.
El que revela secretos levanta calumnia, Por tanto, no te metas con un chismoso.
20 Nxa umuntu ethuka uyise loba unina, isibane sakhe sizacinywa abesemnyameni omubi.
Al que insulte a su padre o a su madre, Se le apagará su lámpara en medio de la oscuridad.
21 Ilifa elizuzwa lula ekuqaleni alilakubusiswa ekucineni.
Herencia adquirida con robo al comienzo, Al fin no será bendita.
22 Ungabokuthi, “Lami ngizakulungisa ngalokhu ongenze khona!” Yekela, uThixo nguye ozakusiza.
No digas: Yo me vengaré. Espera a Yavé, y Él te salvará.
23 UThixo uyazizonda izilinganiso eziguquguqulwayo, njalo kathokoziswa yizikali zokudlelezela.
Las pesas desiguales son repugnancia a Yavé, Y una balanza con trampa no es buena.
24 Izinyathelo zomuntu zikhokhelwa nguThixo. Pho umuntu angayazi kanjani na indlela yakhe?
De Yavé son los pasos del hombre, ¿Cómo, pues, podrá el hombre entender su camino?
25 Yikuzithiya ukuthembisa ngokuphangisa ukupha ulutho, phambili umuntu aphinde azisole ngalesosifungo.
Trampa es al hombre el voto apresurado, Y después de hacerlo, reflexionar.
26 Inkosi ehlakaniphileyo iyabahlungula ababi; iyabahadla njengelitshe lokuchola.
El rey sabio dispersa a los perversos, Y hace pasar sobre ellos la rueda de trillar.
27 Isibane sikaThixo siyawuhlolisisa umphefumulo womuntu; sihlolisisa ekujuleni kwemibilini yakhe.
Lámpara de Yavé es el espíritu del hombre, Que escudriña lo más recóndito del ser.
28 Uthando lokwethembeka kuyayivikela inkosi; ngothando isihlalo sayo sobukhosi sivikelekile.
Misericordia y verdad preservan al rey, Y la clemencia sustenta su trono.
29 Udumo lwamajaha lusemandleni awo, izimvu zekhanda ziyinkazimulo yabadala.
La gloria de los jóvenes es su fortaleza, Y el esplendor de los ancianos, sus canas.
30 Izidutshulo lamanxeba kugezisa okubi, lezibhaxulo zihlambulula ingaphakathi.
Las marcas de los azotes purifican del mal, Y los golpes llegan a lo íntimo del corazón.