< Izaga 20 >

1 Iwayini lenza ukudelela lotshwala buyaxabanisa, okhohliswa yilezi izinto kahlakaniphanga.
Wine is a scorner, strong drink is raging; and whoso erreth thereby is not wise.
2 Ulaka lwenkosi lunjengokubhonga kwesilwane; lowo oyizondisayo udela impilo yakhe.
The terror of a king is as the roaring of a lion: he that provoketh him to anger sinneth against his own soul.
3 Kumupha udumo umuntu ukubalekela ukuxabana, kodwa iziphukuphuku zonke ziphangisa ukuthenga inkani.
It is an honour for a man to cease from strife; but every fool rusheth into it.
4 Ivila kalilimi ngesikhathi esifaneleyo; kuthi ngesikhathi sokuvuna liswele amabele.
The sluggard will not plough by reason of the winter; he shall beg in harvest, and have nothing.
5 Izifiso zenhliziyo yomuntu zingamanzi azikileyo, kodwa umuntu ozwisisayo uyazifinyelela.
Counsel in the heart of man is deep water, and a man of understanding draweth it out.
6 Banengi abathi balothando olungapheliyo, kodwa ngubani ongamthola umuntu othembekileyo na?
Most men will proclaim every one his own kindness; but a faithful man who shall find?
7 Umuntu olungileyo uphila impilo encomekayo; babusisiwe abantwabakhe abamfuzayo.
The righteous walketh in his integrity: blessed are his children after him!
8 Inkosi nxa ihlezi esihlalweni sayo isahlulela, iyakuhlungula konke okubi ngamehlo ayo.
A king sitting on the throne of judgment scattereth away all evil with his eyes.
9 Ngubani ongathi, “Ngiyigcinile inhliziyo yami imhlophe; ngihlanzekile kangilasono?”
Who can say, I have made my heart clean, I am pure from my sin?
10 Izisindo ezitshiyanayo lezilinganiso ezitshiyanayo uThixo uyakuzonda kokubili.
Divers weights, divers measures, even both of them are abomination to Jehovah.
11 Lomntwana waziwa ngezenzo zakhe, ngokuthi isimilo sakhe sihle, siqotho.
Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right.
12 Indlebe ezizwayo lamehlo abonayo kokubili kwenziwa nguThixo.
The hearing ear, and the seeing eye, Jehovah hath made even both of them.
13 Ungathandani lobuthongo uzakuba ngumyanga, hlala uvukile uzakuba lokudla okunengi.
Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, [and] thou shalt be satisfied with bread.
14 “Kubi, kubi!” kutsho umthengi; esuka lapho usezincoma ngakuthengileyo.
Bad! bad! saith the buyer; but when he is gone his way, then he boasteth.
15 Likhona igolide lamatshe aligugu amanengi, kodwa izindebe ezikhuluma ulwazi zilivelakancane.
There is gold, and a multitude of rubies; but the lips of knowledge are a precious Jewel.
16 Thatha isembatho salowo owenzela owezizweni isibambiso; sigcine nxa ebambisela owesifazane ongaziphathanga.
Take his garment that is become surety [for] another, and hold him in pledge for strangers.
17 Ukudla okuzuzwe ngenkohliso kumnandi emuntwini, kodwa kucina sekungathi udla itshebetshebe.
Bread of falsehood is sweet to a man, but afterwards his mouth shall be filled with gravel.
18 Nxa usenza amacebo dinga izeluleko; nxa usiyahlasela zuza ukuqondiswa.
Plans are established by counsel; and with good advice make war.
19 Onyeyayo uyehluleka ukugcina imfihlo, ngakho yehlukana lomuntu okhuluma angathuli.
He that goeth about talebearing revealeth secrets; therefore meddle not with him that openeth his lips.
20 Nxa umuntu ethuka uyise loba unina, isibane sakhe sizacinywa abesemnyameni omubi.
Whoso curseth his father or his mother, his lamp shall be put out in the blackest darkness.
21 Ilifa elizuzwa lula ekuqaleni alilakubusiswa ekucineni.
An inheritance obtained hastily at the beginning will not be blessed in the end.
22 Ungabokuthi, “Lami ngizakulungisa ngalokhu ongenze khona!” Yekela, uThixo nguye ozakusiza.
Say not, I will recompense evil: wait on Jehovah, and he shall save thee.
23 UThixo uyazizonda izilinganiso eziguquguqulwayo, njalo kathokoziswa yizikali zokudlelezela.
Divers weights are an abomination unto Jehovah; and a false balance is not good.
24 Izinyathelo zomuntu zikhokhelwa nguThixo. Pho umuntu angayazi kanjani na indlela yakhe?
The steps of a man are from Jehovah; and how can a man understand his own way?
25 Yikuzithiya ukuthembisa ngokuphangisa ukupha ulutho, phambili umuntu aphinde azisole ngalesosifungo.
It is a snare to a man rashly to say, It is hallowed, and after vows to make inquiry.
26 Inkosi ehlakaniphileyo iyabahlungula ababi; iyabahadla njengelitshe lokuchola.
A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them.
27 Isibane sikaThixo siyawuhlolisisa umphefumulo womuntu; sihlolisisa ekujuleni kwemibilini yakhe.
Man's spirit is the lamp of Jehovah, searching all the inner parts of the belly.
28 Uthando lokwethembeka kuyayivikela inkosi; ngothando isihlalo sayo sobukhosi sivikelekile.
Mercy and truth preserve the king; and he upholdeth his throne by mercy.
29 Udumo lwamajaha lusemandleni awo, izimvu zekhanda ziyinkazimulo yabadala.
The glory of young men is their strength; and the beauty of old men is the grey head.
30 Izidutshulo lamanxeba kugezisa okubi, lezibhaxulo zihlambulula ingaphakathi.
Wounding stripes purge away evil, and strokes [purge] the inner parts of the belly.

< Izaga 20 >