< Izaga 2 >
1 Ndodana yami, nxa usamukela amazwi ami ugcine imilayo yami ngaphakathi kwakho,
Min son, vill du anamma mitt tal, och min bud när dig behålla,
2 uvule indlebe yakho izwe ukuhlakanipha unikele inhliziyo yakho ukuthi izwisise,
Så låt din öron gifva akt på vishet, och böj ditt hjerta dertill med flit.
3 njalo nxa ucela ukuqedisisa ukhalela kakhulu ukuzwisisa,
Ty om du far derefter med flit, och beder derom;
4 futhi ukudingisisa njengokudinga isiliva ukuphenye njengento eligugu efihliweyo,
Om du söker efter henne, såsom efter silfver, och letar efter henne, såsom efter en skatt;
5 lapho-ke uzakuzwisisa ukumesaba uThixo njalo uluzuze ulwazi lukaNkulunkulu.
Så skall du förstå Herrans fruktan, och Guds kunskap finna.
6 Ngoba uThixo uyapha ukuhlakanipha, emlonyeni wakhe kuphuma ulwazi lokuqedisisa.
Ty Herren gifver vishet, och utaf hans mun kommer vett och förstånd.
7 Abaqotho ubapha ukunqoba, ulihawu lalabo abahamba bengasoleki,
Han låter dem redeligom väl gå, och beskärmar de fromma;
8 ngoba uyayilinda indlela yabalungileyo avikele ukuhamba kwabathembekileyo bakhe.
Och bevarar dem som rätt göra, och bevarar sina heligas väg.
9 Yikho uzazwisisa lokho okulungileyo lokuqondileyo lokufaneleyo zonke izindlela ezinhle.
Då skall du förstå rättfärdighet, och dom; och fromhet, och allan godan väg.
10 Ngoba ukuhlakanipha kuzangena enhliziyweni yakho, lolwazi lube mnandi emphefumulweni wakho.
Om vishet faller dig på hjertat, så att du gerna lärer,
11 Ukwazi ukukhetha kuzakuvikela, lokuzwisisa kuzakulinda.
Så skall godt råd bevara dig, och förstånd skall gömma dig;
12 Ukuhlakanipha kuzakusindisa ezindleleni zabantu ababi, abantu abamazwi abolileyo,
Att du icke råkar in uppå de ondas väg, eller ibland dem som tala det vrångt är;
13 abatshiya izindlela eziqondileyo, bahambe ngezindlela ezilamathunzi,
Och öfvergifva den rätta vägen, och gå mörka stigar.
14 abathokoza ngokwenza okubi bajabule ngokungcola kokubi,
De der glädjas att göra illa, och äro glade uti sitt onda och vrångvisa väsende;
15 abandlela zabo zitshekile lokuhamba kwabo kakuqondakali.
Hvilke sin väg förvända, och följa villstigar;
16 Kuzakukhulula njalo koyisiphingikazi, lasemfazini olamazwi akhohlisayo,
Att du icke råkar in till ens annars hustru, och den icke din är, den slät ord gjfver;
17 osetshiye indoda yakhe yobutsha bakhe wadela isifungo asenza phambi kukaNkulunkulu.
Och öfvergi! ver sins ungdoms herra, och förgäter sins Guds förbund;
18 Ngoba indlu yakhe iholela ekufeni lezindlela zakhe zidonsela kwabafileyo.
Ty hennes hus böjer sig till döden och hennes gånger till de förtappade;
19 Kakho ongena kuye obuyayo kumbe aphinde azuze izindlela zokuphila.
Alle de som ingå till henne, de komma intet igen, och fatta icke lifsens väg;
20 Ngakho uzahamba ezindleleni zabantu abalungileyo walele emikhondweni yabaqondileyo.
Att du må vandra på en god väg, och blifva på rätta stråtene.
21 Ngoba abaqotho bazahlala elizweni, labangasolekiyo bazasala kulo;
Ty de rättfärdige skola bo i landena, och de fromme skola derinne blifva;
22 kodwa izigangi zizasuswa elizweni, labangathembekanga bazakhutshwa kulo.
Men de ogudaktige skola utu landena utrotade varda, och de föraktare skola derut förgjorde varda.