< Izaga 2 >
1 Ndodana yami, nxa usamukela amazwi ami ugcine imilayo yami ngaphakathi kwakho,
Son min! tek du imot mine ord og gøymer bodi mine hjå deg,
2 uvule indlebe yakho izwe ukuhlakanipha unikele inhliziyo yakho ukuthi izwisise,
so du vender øyra til visdomen, bøygjer hjarta til vitet,
3 njalo nxa ucela ukuqedisisa ukhalela kakhulu ukuzwisisa,
ja, når du kallar på skynet og ropar høgt på vitet,
4 futhi ukudingisisa njengokudinga isiliva ukuphenye njengento eligugu efihliweyo,
leitar du etter det som vore det sylv, og grev som vore det løynde skattar,
5 lapho-ke uzakuzwisisa ukumesaba uThixo njalo uluzuze ulwazi lukaNkulunkulu.
då skal du skyna otte for Herren, og Guds-kunnskap skal du finna.
6 Ngoba uThixo uyapha ukuhlakanipha, emlonyeni wakhe kuphuma ulwazi lokuqedisisa.
For Herren er den som gjev visdom, frå hans munn kjem kunnskap og vit.
7 Abaqotho ubapha ukunqoba, ulihawu lalabo abahamba bengasoleki,
Han gøymer frelsa for dei ærlege, han er ein skjold for dei som fer ulastande,
8 ngoba uyayilinda indlela yabalungileyo avikele ukuhamba kwabathembekileyo bakhe.
med di for han vaktar stigarne åt retten og varar vegen vel for sine trugne.
9 Yikho uzazwisisa lokho okulungileyo lokuqondileyo lokufaneleyo zonke izindlela ezinhle.
Då skal du skyna rettferd og rett og rettvisa, ja, kvar god veg.
10 Ngoba ukuhlakanipha kuzangena enhliziyweni yakho, lolwazi lube mnandi emphefumulweni wakho.
For visdom koma skal i hjarta ditt, og kunnskap vera hugleg for di sjæl,
11 Ukwazi ukukhetha kuzakuvikela, lokuzwisisa kuzakulinda.
yver deg skal ettertanke halda vakt, vit skal vara deg
12 Ukuhlakanipha kuzakusindisa ezindleleni zabantu ababi, abantu abamazwi abolileyo,
og fria deg ifrå den vonde åtferd, frå folk som talar fals,
13 abatshiya izindlela eziqondileyo, bahambe ngezindlela ezilamathunzi,
dei som gjeng frå dei rette stigar og vil vandra på myrke vegar,
14 abathokoza ngokwenza okubi bajabule ngokungcola kokubi,
dei som gled seg med å gjera vondt, og fegnast yver rangt og vondt,
15 abandlela zabo zitshekile lokuhamba kwabo kakuqondakali.
dei som gjeng på kroke-stigar og fer på range vegar. -
16 Kuzakukhulula njalo koyisiphingikazi, lasemfazini olamazwi akhohlisayo,
Han skal fria deg frå annanmanns kona, frå framand kvinna med sleipe ord,
17 osetshiye indoda yakhe yobutsha bakhe wadela isifungo asenza phambi kukaNkulunkulu.
som hev svike sin ungdoms ven og si Guds-pakt hev gløymt.
18 Ngoba indlu yakhe iholela ekufeni lezindlela zakhe zidonsela kwabafileyo.
For ho sig ned til dauden med sitt hus, og ned til daudingarne hennar vegar ber.
19 Kakho ongena kuye obuyayo kumbe aphinde azuze izindlela zokuphila.
Ingen som gjeng inn til henne, kjem attende, og dei når ikkje livsens stigar.
20 Ngakho uzahamba ezindleleni zabantu abalungileyo walele emikhondweni yabaqondileyo.
Han vil du skal ganga den vegen dei gode gjeng, og halda deg på dei stigane der rettferdige ferdast;
21 Ngoba abaqotho bazahlala elizweni, labangasolekiyo bazasala kulo;
for dei ærlege skal bu i landet, og dei ulastelege der skal verta att,
22 kodwa izigangi zizasuswa elizweni, labangathembekanga bazakhutshwa kulo.
men dei ugudlege skal rydjast ut or landet, og svikarane skal verta rivne burt frå det.