< Izaga 2 >
1 Ndodana yami, nxa usamukela amazwi ami ugcine imilayo yami ngaphakathi kwakho,
Min sønn! Dersom du tar imot mine ord og gjemmer mine bud hos dig,
2 uvule indlebe yakho izwe ukuhlakanipha unikele inhliziyo yakho ukuthi izwisise,
så du vender ditt øre til visdommen og bøier ditt hjerte til klokskapen,
3 njalo nxa ucela ukuqedisisa ukhalela kakhulu ukuzwisisa,
ja, dersom du roper efter innsikten og løfter din røst for å kalle på forstanden,
4 futhi ukudingisisa njengokudinga isiliva ukuphenye njengento eligugu efihliweyo,
dersom du leter efter den som efter sølv og graver efter den som efter skjulte skatter,
5 lapho-ke uzakuzwisisa ukumesaba uThixo njalo uluzuze ulwazi lukaNkulunkulu.
da skal du forstå Herrens frykt og finne kunnskap om Gud.
6 Ngoba uThixo uyapha ukuhlakanipha, emlonyeni wakhe kuphuma ulwazi lokuqedisisa.
For Herren er den som gir visdom, fra hans munn kommer kunnskap og forstand,
7 Abaqotho ubapha ukunqoba, ulihawu lalabo abahamba bengasoleki,
og han gjemmer frelse for de opriktige, et skjold for dem som lever ustraffelig,
8 ngoba uyayilinda indlela yabalungileyo avikele ukuhamba kwabathembekileyo bakhe.
han vokter rettens stier og bevarer sine frommes vei.
9 Yikho uzazwisisa lokho okulungileyo lokuqondileyo lokufaneleyo zonke izindlela ezinhle.
Da skal du forstå rettferdighet og rett og rettvishet, ja enhver god vei.
10 Ngoba ukuhlakanipha kuzangena enhliziyweni yakho, lolwazi lube mnandi emphefumulweni wakho.
For visdom skal komme i ditt hjerte, og kunnskap skal glede din sjel;
11 Ukwazi ukukhetha kuzakuvikela, lokuzwisisa kuzakulinda.
eftertanke skal holde vakt over dig, forstand skal verne dig,
12 Ukuhlakanipha kuzakusindisa ezindleleni zabantu ababi, abantu abamazwi abolileyo,
for å fri dig fra onde veier, fra menn som fører forvendt tale,
13 abatshiya izindlela eziqondileyo, bahambe ngezindlela ezilamathunzi,
fra dem som forlater rettvishets stier for å vandre på mørkets veier,
14 abathokoza ngokwenza okubi bajabule ngokungcola kokubi,
som gleder sig ved å gjøre ondt og jubler over onde, forvendte gjerninger,
15 abandlela zabo zitshekile lokuhamba kwabo kakuqondakali.
som går på krokete stier og følger vrange veier.
16 Kuzakukhulula njalo koyisiphingikazi, lasemfazini olamazwi akhohlisayo,
Visdommen skal fri dig fra annen manns hustru, fra fremmed kvinne, som taler glatte ord,
17 osetshiye indoda yakhe yobutsha bakhe wadela isifungo asenza phambi kukaNkulunkulu.
som har forlatt sin ungdoms venn og glemt sin Guds pakt;
18 Ngoba indlu yakhe iholela ekufeni lezindlela zakhe zidonsela kwabafileyo.
for hennes hus synker ned i døden, og hennes veier bærer ned til dødningene;
19 Kakho ongena kuye obuyayo kumbe aphinde azuze izindlela zokuphila.
de som går inn til henne, kommer aldri tilbake og når aldri livets stier.
20 Ngakho uzahamba ezindleleni zabantu abalungileyo walele emikhondweni yabaqondileyo.
Visdommen skal hjelpe dig til å vandre på de godes vei og holde dig på de rettferdiges stier;
21 Ngoba abaqotho bazahlala elizweni, labangasolekiyo bazasala kulo;
for de opriktige skal bo i landet, og de ustraffelige skal bli tilbake i det,
22 kodwa izigangi zizasuswa elizweni, labangathembekanga bazakhutshwa kulo.
men de ugudelige skal utryddes av landet, og de troløse skal rykkes bort fra det.