< Izaga 2 >

1 Ndodana yami, nxa usamukela amazwi ami ugcine imilayo yami ngaphakathi kwakho,
Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te,
2 uvule indlebe yakho izwe ukuhlakanipha unikele inhliziyo yakho ukuthi izwisise,
ut audiat sapientiam auris tua: inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam.
3 njalo nxa ucela ukuqedisisa ukhalela kakhulu ukuzwisisa,
Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiæ:
4 futhi ukudingisisa njengokudinga isiliva ukuphenye njengento eligugu efihliweyo,
si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam:
5 lapho-ke uzakuzwisisa ukumesaba uThixo njalo uluzuze ulwazi lukaNkulunkulu.
tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies:
6 Ngoba uThixo uyapha ukuhlakanipha, emlonyeni wakhe kuphuma ulwazi lokuqedisisa.
quia Dominus dat sapientiam: et ex ore eius prudentia, et scientia.
7 Abaqotho ubapha ukunqoba, ulihawu lalabo abahamba bengasoleki,
Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter,
8 ngoba uyayilinda indlela yabalungileyo avikele ukuhamba kwabathembekileyo bakhe.
servans semitas iustitiæ, et vias sanctorum custodiens.
9 Yikho uzazwisisa lokho okulungileyo lokuqondileyo lokufaneleyo zonke izindlela ezinhle.
Tunc intelliges iustitiam, et iudicium, et æquitatem, et omnem semitam bonam.
10 Ngoba ukuhlakanipha kuzangena enhliziyweni yakho, lolwazi lube mnandi emphefumulweni wakho.
Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animæ tuæ placuerit:
11 Ukwazi ukukhetha kuzakuvikela, lokuzwisisa kuzakulinda.
consilium custodiet te, et prudentia servabit te,
12 Ukuhlakanipha kuzakusindisa ezindleleni zabantu ababi, abantu abamazwi abolileyo,
ut eruaris a via mala, et ab homine, qui perversa loquitur:
13 abatshiya izindlela eziqondileyo, bahambe ngezindlela ezilamathunzi,
qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas:
14 abathokoza ngokwenza okubi bajabule ngokungcola kokubi,
qui lætantur cum malefecerint, et exultant in rebus pessimis:
15 abandlela zabo zitshekile lokuhamba kwabo kakuqondakali.
quorum viæ perversæ sunt, et infames gressus eorum.
16 Kuzakukhulula njalo koyisiphingikazi, lasemfazini olamazwi akhohlisayo,
Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea, quæ mollit sermones suos,
17 osetshiye indoda yakhe yobutsha bakhe wadela isifungo asenza phambi kukaNkulunkulu.
et relinquit ducem pubertatis suæ,
18 Ngoba indlu yakhe iholela ekufeni lezindlela zakhe zidonsela kwabafileyo.
et pacti Dei sui oblita est. inclinata est enim ad mortem domus eius, et ad inferos semitæ ipsius. (questioned)
19 Kakho ongena kuye obuyayo kumbe aphinde azuze izindlela zokuphila.
omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur, nec apprehendent semitas vitæ.
20 Ngakho uzahamba ezindleleni zabantu abalungileyo walele emikhondweni yabaqondileyo.
Ut ambules in via bona: et calles iustorum custodias.
21 Ngoba abaqotho bazahlala elizweni, labangasolekiyo bazasala kulo;
Qui enim recti sunt, habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea.
22 kodwa izigangi zizasuswa elizweni, labangathembekanga bazakhutshwa kulo.
Impii vero de terra perdentur: et qui inique agunt, auferentur ex ea.

< Izaga 2 >