< Izaga 18 >
1 Umuntu ongelamusa uzifunela okwakhe; uyazilahla zonke iziqondiso ezinhle.
A maga kivánsága után megy az agyas ember, minden igaz bölcseség ellen dühösködik.
2 Isiwula kasikuthakazeleli ukuzwisisa kodwa sithokoza ngokutsho eyaso imibono.
Nem gyönyörködik a bolond az értelemben, hanem abban, hogy az ő elméje nyilvánvalóvá legyen.
3 Nxa kufika ububi kufika lokweyisa, njalo ihlazo liza lokudumazeka.
Mikor eljő az istentelen, eljő a megútálás; és a szidalommal a gyalázat.
4 Amazwi omlomo womuntu ayinziki yamanzi, kodwa umthombo wokuhlakanipha ngumfudlana ontuntuzayo.
Mély víz az ember szájának beszéde, buzogó patak a bölcseségnek kútfeje.
5 Kakukuhle ukulungisela ababi loba ukungehluleli kuhle abangelacala.
A gonosz személyének kedvezni nem jó, elfordítani az igazat az ítéletben.
6 Izindebe zesiwula zisilethela ingxabano, lomlomo waso unxusa ukutshaywa.
A bolondnak beszédei szereznek versengést, és az ő szája ütésekért kiált.
7 Umlomo wesiwula yiwo osidilizayo, lezindebe zaso zingumjibila womphefumulo waso.
A bolondnak szája az ő romlása, és az ő beszédei az ő életének tőre.
8 Amazwi omuntu onyeyayo anjengezibiliboco; angena ekujuleni kwenhliziyo yomuntu.
A susárlónak beszédei hizelkedők; és azok a szív belsejét áthatják.
9 Lowo ovilaphayo emsebenzini wakhe ungumfowabo walowo odilizayo.
A ki lágyan viseli magát az ő dolgában, testvére annak, a ki tönkre tesz.
10 Ibizo likaThixo liyinqaba eqinileyo; abalungileyo babalekela kulo baphephe.
Erős torony az Úrnak neve, ahhoz folyamodik az igaz, és bátorságos lészen.
11 Inotho yezikhulu ingumuzi wazo ovikelweyo; zicabanga ukuthi imiduli yawo ayikhweleki.
A gazdagnak vagyona az ő erős városa, és mint a magas kőfal, az ő gondolatja szerint.
12 Umuntu uyazikhukhumeza ngenhliziyo yakhe, mandulo kokuba awe, ikanti ukuzithoba kwandulela udumo.
A megromlás előtt felfuvalkodik az ember elméje; a tisztesség előtt pedig alázatosság van.
13 Lowo ophendulayo engaqali alalele lobo yibuwula bakhe lehlazo lakhe.
A ki felel valamit, míg meg nem hallja, ez bolondság és gyalázatos rá nézve.
14 Umphefumulo womuntu uyamqinisa nxa egula, kodwa ngubani ongaphila elomoya owephukileyo na?
A férfiú lelke elviseli a maga erőtlenségét; de a megtört lelket ki viseli el?
15 Inhliziyo yabaqedisisayo izuza ulwazi; indlebe zabahlakaniphileyo ziyakudinga.
Az eszesnek elméje tudományt szerez, és a bölcseknek füle tudományt keres.
16 Isipho siyamvulela indlela ophayo azuze ithuba lokubonana labakhulu.
Az embernek ajándéka szabad útat szerez néki, és a nagyoknak orczája elé viszi őt.
17 Ecaleni okhuluma kuqala ubonakala enguye olungileyo, kuze kuqhamuke omunye ambuzisise.
Igaza van annak, a ki első a perben; mígnem eljő az ő peresfele, és megvizsgálja őt.
18 Ukwenza inkatho kuyakuqeda ukulwisana, kubehlukanise abaxabanayo.
A versengéseket megszünteti a sorsvetés, és az erőseket elválasztja.
19 Umzalwane owonelweyo uba lukhuni kulomuzi ohonqolozelweyo, lezingxabano zinjengamasango enqaba avaliweyo.
A felingerelt atyafiú erősb az erős városnál, és az ilyen versengések olyanok, mint a vár zárja.
20 Isisu somuntu sigcwaliswa yizithelo zomlomo wakhe; usuthiswa yisivuno sezindebe zakhe.
A férfi szájának hasznával elégedik meg az ő belseje; az ő beszédének jövedelmével lakik jól.
21 Ulimi lulamandla okuphila lokufa, njalo labo abaluthandayo bazakudla izithelo zalo.
Mind a halál, mind az élet a nyelv hatalmában van, és a miképen kiki szeret azzal élni, úgy eszi annak gyümölcsét.
22 Lowo ozuza umfazi ufumana okuhle, athole umusa kuThixo.
Megnyerte a jót, a ki talált feleséget, és vett jóakaratot az Úrtól!
23 Umyanga uyancenga ukuthi axolelwe, kodwa isinothi siphendula ngolaka.
Alázatos kérést szól a szegény; a gazdag pedig keményen felel.
24 Umuntu olabangane abanengi ucina kubi, kodwa kuba khona umngane othembeka okudlula umfowenu.
Az ember, a kinek sok barátja van, széttöretik; de van barát, a ki ragaszkodóbb a testvérnél.