Preface
Bibles
+
NDA
CSG
X
<
h3118
>
X
<
^
>
<
>
<
Izaga
18
>
1
Umuntu ongelamusa uzifunela okwakhe; uyazilahla zonke iziqondiso ezinhle.
與眾寡合的,只求私意;對任何指教,都表忿恨。
2
Isiwula kasikuthakazeleli ukuzwisisa kodwa sithokoza ngokutsho eyaso imibono.
愚昧的人不喜愛受教,只愛顯露自己的心意。
3
Nxa kufika ububi kufika lokweyisa, njalo ihlazo liza lokudumazeka.
邪惡一來,輕視隨到;侮辱也隨無恥而至。
4
Amazwi omlomo womuntu ayinziki yamanzi, kodwa umthombo wokuhlakanipha ngumfudlana ontuntuzayo.
哲人口中的言語有如深水,又如洶湧的溪流,生命的泉源。
5
Kakukuhle ukulungisela ababi loba ukungehluleli kuhle abangelacala.
在判案時,徇惡人之私,加害於義人,實屬不公。
6
Izindebe zesiwula zisilethela ingxabano, lomlomo waso unxusa ukutshaywa.
愚人的唇舌,常引起爭端;愚人的口舌,常自招責打。
7
Umlomo wesiwula yiwo osidilizayo, lezindebe zaso zingumjibila womphefumulo waso.
愚人的舌,使自己喪亡;他的嘴唇,是害己的陷阱。
8
Amazwi omuntu onyeyayo anjengezibiliboco; angena ekujuleni kwenhliziyo yomuntu.
進讒者的話,如可口美味,能深深透入肺腑的深處。
9
Lowo ovilaphayo emsebenzini wakhe ungumfowabo walowo odilizayo.
懶於操勞的人,是敗子的弟兄。
10
Ibizo likaThixo liyinqaba eqinileyo; abalungileyo babalekela kulo baphephe.
上主的名號,是堅固保壘;義人投入內,必得享安全。
11
Inotho yezikhulu ingumuzi wazo ovikelweyo; zicabanga ukuthi imiduli yawo ayikhweleki.
富人的財產,是他的堅城;在他意想中,像座高牆垣。
12
Umuntu uyazikhukhumeza ngenhliziyo yakhe, mandulo kokuba awe, ikanti ukuzithoba kwandulela udumo.
心傲是滅亡的前導,心謙是光榮的前驅。
13
Lowo ophendulayo engaqali alalele lobo yibuwula bakhe lehlazo lakhe.
未聽而先答,實愚昧可恥。
14
Umphefumulo womuntu uyamqinisa nxa egula, kodwa ngubani ongaphila elomoya owephukileyo na?
剛毅的精神,能忍受病苦;精神萎靡,有誰能支持﹖
15
Inhliziyo yabaqedisisayo izuza ulwazi; indlebe zabahlakaniphileyo ziyakudinga.
明智人的心,必獲得學問;智慧人的耳,必探求知識。
16
Isipho siyamvulela indlela ophayo azuze ithuba lokubonana labakhulu.
禮物能給人大開門路,引人晉謁權貴。
17
Ecaleni okhuluma kuqala ubonakala enguye olungileyo, kuze kuqhamuke omunye ambuzisise.
先訴理者似有理,對手來時再審斷。
18
Ukwenza inkatho kuyakuqeda ukulwisana, kubehlukanise abaxabanayo.
抽籤可以使爭端平息,也能調解權貴的糾紛。
19
Umzalwane owonelweyo uba lukhuni kulomuzi ohonqolozelweyo, lezingxabano zinjengamasango enqaba avaliweyo.
兄弟若不和,比堅城還難攻克;他們的爭辯,有如碉堡的門閂。
20
Isisu somuntu sigcwaliswa yizithelo zomlomo wakhe; usuthiswa yisivuno sezindebe zakhe.
人必以口中果實充滿肚腹,必飽嘗自己唇舌的出產。
21
Ulimi lulamandla okuphila lokufa, njalo labo abaluthandayo bazakudla izithelo zalo.
死亡和生命,全在乎唇舌;放縱唇舌的,必自食其果。
22
Lowo ozuza umfazi ufumana okuhle, athole umusa kuThixo.
誰覓得了賢妻,便覓得了幸福,得了上主恩眷。
23
Umyanga uyancenga ukuthi axolelwe, kodwa isinothi siphendula ngolaka.
貧窮的人哀懇乞憐;富貴的人厲聲以對。
24
Umuntu olabangane abanengi ucina kubi, kodwa kuba khona umngane othembeka okudlula umfowenu.
交朋友過多,必會有損害;但有些朋友,遠勝親兄弟。
<
Izaga
18
>
Go to
>
Bookmark
/
Concordance
/
Maps
/
Report Issue
The world's first Holy Bible un-translation!