< Izaga 16 >
1 Umuntu angawabumba amacebo ngenhliziyo yakhe, kodwa uThixo nguye omupha amazwi okuwachaza.
Hominis est animam praeparare: et Domini gubernare linguam.
2 Umuntu angabona sengathi zonke izindlela zakhe ziqondile, kodwa uThixo uyazihlolisisa zonke injongo zomuntu.
Omnes viae hominis patent oculis eius: spirituum ponderator est Dominus.
3 Nikela kuThixo konke okwenzayo, kuzaphumelelisa wonke amacebo akho.
Revela Domino opera tua, et dirigentur cogitationes tuae.
4 UThixo uzilungisele isiphetho sakho konke kanye lababi usuku lokubhujiswa.
Universa propter semetipsum operatus est Dominus: impium quoque ad diem malum.
5 UThixo uyabazonda bonke abazikhukhumezayo. Ngempela kabayikuphepha ukujeziswa.
Abominatio Domini est omnis arrogans: etiamsi manus ad manum fuerit, non est innocens. Initium viae bonae, facere iustitiam: accepta est autem apud Deum magis, quam immolare hostias.
6 Isono siyahlawulelwa ngothando langokwethembeka; ngokwesaba uThixo umuntu uyaphepha ebubini.
Misericordia et veritate redimitur iniquitas: et in timore Domini declinatur a malo.
7 Nxa izindlela zomuntu zimthokozisa uThixo, uyenza lezitha zakhe zihlalisane laye ngokuthula.
Cum placuerint Domino viae hominis, inimicos quoque eius convertet ad pacem.
8 Kungcono ukuzuza okulutshwana ngendlela elungileyo kulokuzuza okunengi ngobuqili.
Melius est parum cum iustitia, quam multi fructus cum iniquitate.
9 Umuntu angalungisa indlela yakhe engqondweni yakhe, kodwa uThixo nguye olawula izinyathelo zakhe.
Cor hominis disponit viam suam: sed Domini est dirigere gressus eius.
10 Izindebe zombusi zikhuluma kungathi lidlozi ngakho umlomo wakhe kawungaphambuli umthetho.
Divinatio in labiis regis, in iudicio non errabit os eius.
11 Izilinganiso eziqondileyo zivela kuThixo; zonke izisindo ezisemgodleni zenziwa nguye.
Pondus et statera iudicia Domini sunt: et opera eius omnes lapides sacculi.
12 Amakhosi ayakuzonda ukwenza okubi, ngoba isihlalo sobukhosi sakhelwe phezu kokulunga.
Abominabiles regi qui agunt impie: quoniam iustitia firmatur solium.
13 Amakhosi athokoziswa yizindebe ezithembekileyo; ayamazisa umuntu okhuluma iqiniso.
Voluntas regum labia iusta: qui recta loquitur, diligetur:
14 Ulaka lwenkosi luyisithunywa sokufa, kodwa umuntu ohlakaniphileyo uyaluxolisa.
Indignatio regis, nuncii mortis: et vir sapiens placabit eam.
15 Nxa ubuso benkosi bulentokozo, kukhomba ukuphila; ukuthandwa yiyo kunjengeyezi lezulu entwasa.
In hilaritate vultus regis, vita: et clementia eius quasi imber serotinus.
16 Kungcono kangakanani ukuzuza ukuhlakanipha kulegolide, ukukhetha ukuzwisisa kulesiliva!
Posside sapientiam, quia auro melior est: et acquire prudentiam, quia pretiosior est argento.
17 Umgwaqo womuntu oqotho uceza ububi; lowo onanzelelayo indlela yakhe unanzelela impilo yakhe.
Semita iustorum declinat mala: custos animae suae servat viam suam.
18 Ukuzigqaja kwandulela ukubhujiswa, umoya omubi ulandelwa yikuwa.
Contritionem praecedit superbia: et ante ruinam exaltatur spiritus.
19 Kungcono umoya othobekileyo lokuhlala kwabancindezelweyo kulokwabelana impango labazigqajayo.
Melius est humiliari cum mitibus, quam dividere spolia cum superbis.
20 Lowo olalela izeluleko uyaphumelela, njalo ubusisiwe lowo othemba uThixo.
Eruditus in verbo reperiet bona: et qui sperat in Domino, beatus est.
21 Abahlakaniphileyo enhliziyweni kuthiwa bayaqedisisa, njalo amazwi amnandi aqinisa izeluleko.
Qui sapiens est corde, appellabitur prudens: et qui dulcis eloquio, maiora reperiet.
22 Ukuzwisisa kungumthombo wokuphila kulabo abalakho, kodwa ubuwula buletha isijeziso eziwuleni.
Fons vitae eruditio possidentis: doctrina stultorum fatuitas.
23 Inhliziyo yomuntu ohlakaniphileyo ikhokhela umlomo wakhe, kanti lezindebe zakhe zikhuthaza izeluleko.
Cor sapientis erudiet os eius: et labiis eius addet gratiam.
24 Amazwi amahle alikhekheba loluju, amnandi emphefumulweni njalo ayelapha emathanjeni.
Favus mellis, composita verba: dulcedo animae, sanitas ossium.
25 Kukhona indlela ebonakala ilungile emuntwini, kodwa isiphetho sayo siyikufa.
Est via quae videtur homini recta: et novissima eius ducunt ad mortem.
26 Isisebenzi sifuqwa liphango ukusebenza kakhulu; ukulamba yikho okusikhuthazayo.
Anima laborantis laborat sibi, quia compulit eum os suum:
27 Isixhwali siceba ububi, lenkulumo yaso injengomlilo ohaqazayo.
Vir impius fodit malum, et in labiis eius ignis ardescit.
28 Umuntu ongelangqondo udaza inkani, njalo lomuntu onyeyayo wehlukanisa abangane.
Homo perversus suscitat lites: et verbosus separat principes.
29 Umuntu wodlakela uhuga umakhelwane wakhe amholele endleleni engalunganga.
Vir iniquus lactat amicum suum: et ducit eum per viam non bonam.
30 Lowo ofica ngelihlo lakhe uceba izibozi; lowo oluma indebe zakhe uqonde ububi.
Qui attonitis oculis cogitat prava, mordens labia sua perficit malum.
31 Inwele ezimhlophe zingumqhele wobukhulu, zizuzwa ngempilo elungileyo.
Corona dignitatis senectus, quae in viis iustitiae reperietur.
32 Ungcono umuntu obekezelayo kuleqhawe, umuntu ozinqandayo ulaka lwakhe kulalowo othumba idolobho.
Melior est patiens viro forti: et qui dominatur animo suo, expugnatore urbium.
33 Inkatho iphoselwa enkundleni, kodwa isinqumo sayo sisemandleni kaThixo.
Sortes mittuntur in sinum, sed a Domino temperantur.