< Izaga 16 >
1 Umuntu angawabumba amacebo ngenhliziyo yakhe, kodwa uThixo nguye omupha amazwi okuwachaza.
[belong] to A person [the] plans of [the] heart and [is] from Yahweh [the] answer of [the] tongue.
2 Umuntu angabona sengathi zonke izindlela zakhe ziqondile, kodwa uThixo uyazihlolisisa zonke injongo zomuntu.
All [the] ways of a person [are] pure in own eyes his and [is] weighing spirits Yahweh.
3 Nikela kuThixo konke okwenzayo, kuzaphumelelisa wonke amacebo akho.
Roll to Yahweh works your so they may be established plans your.
4 UThixo uzilungisele isiphetho sakho konke kanye lababi usuku lokubhujiswa.
Everything he makes Yahweh for purpose its and also [the] wicked for a day of trouble.
5 UThixo uyabazonda bonke abazikhukhumezayo. Ngempela kabayikuphepha ukujeziswa.
[is] [the] abomination of Yahweh every [person] haughty of heart hand to hand not he will go unpunished.
6 Isono siyahlawulelwa ngothando langokwethembeka; ngokwesaba uThixo umuntu uyaphepha ebubini.
By loyalty and faithfulness it is atoned for iniquity and [is] by [the] fear of Yahweh turning aside from evil.
7 Nxa izindlela zomuntu zimthokozisa uThixo, uyenza lezitha zakhe zihlalisane laye ngokuthula.
When is pleased with Yahweh [the] ways of a person also enemies his he causes to be at peace with him.
8 Kungcono ukuzuza okulutshwana ngendlela elungileyo kulokuzuza okunengi ngobuqili.
[is] good A little with righteousness more than greatness of gains with not justice.
9 Umuntu angalungisa indlela yakhe engqondweni yakhe, kodwa uThixo nguye olawula izinyathelo zakhe.
[the] heart of A person it plans way his and Yahweh he directs step[s] his.
10 Izindebe zombusi zikhuluma kungathi lidlozi ngakho umlomo wakhe kawungaphambuli umthetho.
Divination - [is] on [the] lips of a king in judgment not it will act unfaithfully mouth his.
11 Izilinganiso eziqondileyo zivela kuThixo; zonke izisindo ezisemgodleni zenziwa nguye.
A balance - and scales of justice [belong] to Yahweh [are] work his all [the] weights of [the] bag.
12 Amakhosi ayakuzonda ukwenza okubi, ngoba isihlalo sobukhosi sakhelwe phezu kokulunga.
[is] an abomination of Kings to do wickedness for by righteousness it is established a throne.
13 Amakhosi athokoziswa yizindebe ezithembekileyo; ayamazisa umuntu okhuluma iqiniso.
[are the] delight of Kings lips of righteousness and [one who] speaks upright [things] he loves.
14 Ulaka lwenkosi luyisithunywa sokufa, kodwa umuntu ohlakaniphileyo uyaluxolisa.
[the] rage of A king [is] messengers of death and a person wise he covers it.
15 Nxa ubuso benkosi bulentokozo, kukhomba ukuphila; ukuthandwa yiyo kunjengeyezi lezulu entwasa.
[is] in [the] light of [the] face of A king life and favor his [is] like a cloud of spring rain.
16 Kungcono kangakanani ukuzuza ukuhlakanipha kulegolide, ukukhetha ukuzwisisa kulesiliva!
To acquire wisdom how! [is] good more than gold and to acquire understanding [is to be] chosen more than silver.
17 Umgwaqo womuntu oqotho uceza ububi; lowo onanzelelayo indlela yakhe unanzelela impilo yakhe.
[the] highway of Upright [people] [is] to turn aside from evil [is] protecting life his [one who] guards way his.
18 Ukuzigqaja kwandulela ukubhujiswa, umoya omubi ulandelwa yikuwa.
[is] Before breaking pride and [is] before stumbling haughtiness of spirit.
19 Kungcono umoya othobekileyo lokuhlala kwabancindezelweyo kulokwabelana impango labazigqajayo.
[is] good To be lowly spirit with (humble [people] *Q(K)*) more than dividing plunder with proud [people].
20 Lowo olalela izeluleko uyaphumelela, njalo ubusisiwe lowo othemba uThixo.
[one who] gives attention On a word he finds good and [one who] trusts in Yahweh how blessed [is] he.
21 Abahlakaniphileyo enhliziyweni kuthiwa bayaqedisisa, njalo amazwi amnandi aqinisa izeluleko.
To [the] wise of heart it is called discerning and sweetness of lips it increases teaching.
22 Ukuzwisisa kungumthombo wokuphila kulabo abalakho, kodwa ubuwula buletha isijeziso eziwuleni.
[is] a fountain of Life [the] prudence of owners its and [the] discipline of fools [is] foolishness.
23 Inhliziyo yomuntu ohlakaniphileyo ikhokhela umlomo wakhe, kanti lezindebe zakhe zikhuthaza izeluleko.
[the] heart of A wise [person] it gives insight to mouth his and to lips his it adds teaching.
24 Amazwi amahle alikhekheba loluju, amnandi emphefumulweni njalo ayelapha emathanjeni.
[are] a honeycomb of Honey words of kindness a sweet [thing] to the soul and healing to the bone[s].
25 Kukhona indlela ebonakala ilungile emuntwini, kodwa isiphetho sayo siyikufa.
There [is] a way right before a person and end its [is] [the] ways of death.
26 Isisebenzi sifuqwa liphango ukusebenza kakhulu; ukulamba yikho okusikhuthazayo.
[the] appetite of A laborer it labors for him for it presses on him mouth his.
27 Isixhwali siceba ububi, lenkulumo yaso injengomlilo ohaqazayo.
A person of worthlessness [is] digging up evil and [is] on (lip his *Q(K)*) like a fire scorching.
28 Umuntu ongelangqondo udaza inkani, njalo lomuntu onyeyayo wehlukanisa abangane.
A person of perversities he sends out strife and a slanderer [is] separating a close friend.
29 Umuntu wodlakela uhuga umakhelwane wakhe amholele endleleni engalunganga.
A person of violence he deceives neighbor his and he leads him in a way not good.
30 Lowo ofica ngelihlo lakhe uceba izibozi; lowo oluma indebe zakhe uqonde ububi.
[one who] shuts Eyes his to devise perverse things [one who] purses lips his he accomplishes evil.
31 Inwele ezimhlophe zingumqhele wobukhulu, zizuzwa ngempilo elungileyo.
[is] a crown of Splendor gray hair in [the] way of righteousness it is found.
32 Ungcono umuntu obekezelayo kuleqhawe, umuntu ozinqandayo ulaka lwakhe kulalowo othumba idolobho.
[is] good A [person] long of anger more than a warrior and [one who] rules over spirit his more than [one who] captures a city.
33 Inkatho iphoselwa enkundleni, kodwa isinqumo sayo sisemandleni kaThixo.
In the bosom it is thrown the lot and [is] from Yahweh every decision its.