< Izaga 16 >
1 Umuntu angawabumba amacebo ngenhliziyo yakhe, kodwa uThixo nguye omupha amazwi okuwachaza.
Arrangements of the heart [are] of man, An answer of the tongue from YHWH.
2 Umuntu angabona sengathi zonke izindlela zakhe ziqondile, kodwa uThixo uyazihlolisisa zonke injongo zomuntu.
All the ways of a man are pure in his own eyes, And YHWH is pondering the spirits.
3 Nikela kuThixo konke okwenzayo, kuzaphumelelisa wonke amacebo akho.
Roll your works to YHWH, And your purposes are established,
4 UThixo uzilungisele isiphetho sakho konke kanye lababi usuku lokubhujiswa.
YHWH has worked all things for Himself, And also the wicked—for a day of evil.
5 UThixo uyabazonda bonke abazikhukhumezayo. Ngempela kabayikuphepha ukujeziswa.
Every proud one of heart [is] an abomination to YHWH, Hand to hand—he is not acquitted.
6 Isono siyahlawulelwa ngothando langokwethembeka; ngokwesaba uThixo umuntu uyaphepha ebubini.
Iniquity is pardoned in kindness and truth, And in the fear of YHWH Turn aside from evil.
7 Nxa izindlela zomuntu zimthokozisa uThixo, uyenza lezitha zakhe zihlalisane laye ngokuthula.
When a man’s ways please YHWH, even his enemies, He causes to be at peace with him.
8 Kungcono ukuzuza okulutshwana ngendlela elungileyo kulokuzuza okunengi ngobuqili.
Better [is] a little with righteousness, Than abundance of increase without justice.
9 Umuntu angalungisa indlela yakhe engqondweni yakhe, kodwa uThixo nguye olawula izinyathelo zakhe.
The heart of man devises his way, And YHWH establishes his step.
10 Izindebe zombusi zikhuluma kungathi lidlozi ngakho umlomo wakhe kawungaphambuli umthetho.
An oath [is] on the lips of a king, In judgment his mouth does not trespass.
11 Izilinganiso eziqondileyo zivela kuThixo; zonke izisindo ezisemgodleni zenziwa nguye.
A just beam and balances [are] YHWH’s, All the stones of the bag [are] His work.
12 Amakhosi ayakuzonda ukwenza okubi, ngoba isihlalo sobukhosi sakhelwe phezu kokulunga.
Doing wickedness [is] an abomination to kings, For a throne is established by righteousness.
13 Amakhosi athokoziswa yizindebe ezithembekileyo; ayamazisa umuntu okhuluma iqiniso.
Righteous lips [are] the delight of kings, And he loves whoever is speaking uprightly,
14 Ulaka lwenkosi luyisithunywa sokufa, kodwa umuntu ohlakaniphileyo uyaluxolisa.
The fury of a king [is] messengers of death, And a wise man pacifies it.
15 Nxa ubuso benkosi bulentokozo, kukhomba ukuphila; ukuthandwa yiyo kunjengeyezi lezulu entwasa.
In the light of a king’s face [is] life, And his goodwill [is] as a cloud of the spring rain.
16 Kungcono kangakanani ukuzuza ukuhlakanipha kulegolide, ukukhetha ukuzwisisa kulesiliva!
To get wisdom—how much better than gold, And to get understanding—to be chosen [more] than silver!
17 Umgwaqo womuntu oqotho uceza ububi; lowo onanzelelayo indlela yakhe unanzelela impilo yakhe.
A highway of the upright [is] to turn from evil, Whoever is preserving his soul is watching his way.
18 Ukuzigqaja kwandulela ukubhujiswa, umoya omubi ulandelwa yikuwa.
Pride [is] before destruction, And before stumbling—a haughty spirit.
19 Kungcono umoya othobekileyo lokuhlala kwabancindezelweyo kulokwabelana impango labazigqajayo.
Better is humility of spirit with the poor, Than to apportion spoil with the proud.
20 Lowo olalela izeluleko uyaphumelela, njalo ubusisiwe lowo othemba uThixo.
The wise in any matter finds good, And whoever is trusting in YHWH, O his blessedness.
21 Abahlakaniphileyo enhliziyweni kuthiwa bayaqedisisa, njalo amazwi amnandi aqinisa izeluleko.
For the wise in heart is called intelligent, And sweetness of lips increases learning.
22 Ukuzwisisa kungumthombo wokuphila kulabo abalakho, kodwa ubuwula buletha isijeziso eziwuleni.
Understanding [is] a fountain of life to its possessors, The instruction of fools is folly.
23 Inhliziyo yomuntu ohlakaniphileyo ikhokhela umlomo wakhe, kanti lezindebe zakhe zikhuthaza izeluleko.
The heart of the wise causes his mouth to act wisely, And he increases learning by his lips,
24 Amazwi amahle alikhekheba loluju, amnandi emphefumulweni njalo ayelapha emathanjeni.
Sayings of pleasantness [are] a honeycomb, Sweet to the soul, and healing to the bone.
25 Kukhona indlela ebonakala ilungile emuntwini, kodwa isiphetho sayo siyikufa.
There is a way right before a man, And its latter end—ways of death.
26 Isisebenzi sifuqwa liphango ukusebenza kakhulu; ukulamba yikho okusikhuthazayo.
A laboring man has labored for himself, For his mouth has caused [him] to bend over it.
27 Isixhwali siceba ububi, lenkulumo yaso injengomlilo ohaqazayo.
A worthless man is preparing evil, And on his lips [is] as a burning fire.
28 Umuntu ongelangqondo udaza inkani, njalo lomuntu onyeyayo wehlukanisa abangane.
A contrary man sends forth contention, A tale-bearer is separating a familiar friend.
29 Umuntu wodlakela uhuga umakhelwane wakhe amholele endleleni engalunganga.
A violent man entices his neighbor, And causes him to go in a way [that is] not good.
30 Lowo ofica ngelihlo lakhe uceba izibozi; lowo oluma indebe zakhe uqonde ububi.
Consulting his eyes to devise contrary things, Moving his lips he has accomplished evil.
31 Inwele ezimhlophe zingumqhele wobukhulu, zizuzwa ngempilo elungileyo.
Grey hairs [are] a crown of beauty, It is found in the way of righteousness.
32 Ungcono umuntu obekezelayo kuleqhawe, umuntu ozinqandayo ulaka lwakhe kulalowo othumba idolobho.
Better [is] the [one] slow to anger than the mighty, And the ruler over his spirit than he who is taking a city.
33 Inkatho iphoselwa enkundleni, kodwa isinqumo sayo sisemandleni kaThixo.
The lot is cast into the center, And all its judgment [is] from YHWH!