< Izaga 16 >
1 Umuntu angawabumba amacebo ngenhliziyo yakhe, kodwa uThixo nguye omupha amazwi okuwachaza.
Čovjek snuje u srcu, a od Jahve je što će jezik odgovoriti.
2 Umuntu angabona sengathi zonke izindlela zakhe ziqondile, kodwa uThixo uyazihlolisisa zonke injongo zomuntu.
Čovjeku se svi njegovi putovi čine čisti, a Jahve ispituje duhove.
3 Nikela kuThixo konke okwenzayo, kuzaphumelelisa wonke amacebo akho.
Prepusti Jahvi svoja djela, i tvoje će se namisli ostvariti.
4 UThixo uzilungisele isiphetho sakho konke kanye lababi usuku lokubhujiswa.
Jahve je sve stvorio u svoju svrhu, pa i opakoga za dan zli.
5 UThixo uyabazonda bonke abazikhukhumezayo. Ngempela kabayikuphepha ukujeziswa.
Mrzak je Jahvi svatko ohola duha: takav zaista ne ostaje bez kazne.
6 Isono siyahlawulelwa ngothando langokwethembeka; ngokwesaba uThixo umuntu uyaphepha ebubini.
Ljubavlju se i vjernošću pomiruje krivnja, i strahom se Gospodnjim uklanja zlo.
7 Nxa izindlela zomuntu zimthokozisa uThixo, uyenza lezitha zakhe zihlalisane laye ngokuthula.
Kad su Jahvi mili putovi čovječji, i neprijatelje njegove miri s njim.
8 Kungcono ukuzuza okulutshwana ngendlela elungileyo kulokuzuza okunengi ngobuqili.
Bolje je malo s pravednošću nego veliki dohoci s nepravdom.
9 Umuntu angalungisa indlela yakhe engqondweni yakhe, kodwa uThixo nguye olawula izinyathelo zakhe.
Srce čovječje smišlja svoj put, ali Jahve upravlja korake njegove.
10 Izindebe zombusi zikhuluma kungathi lidlozi ngakho umlomo wakhe kawungaphambuli umthetho.
Proročanstvo je na usnama kraljevim: u osudi se njegova usta neće ogriješiti.
11 Izilinganiso eziqondileyo zivela kuThixo; zonke izisindo ezisemgodleni zenziwa nguye.
Mjere i tezulje pripadaju Jahvi; njegovo su djelo i svi utezi.
12 Amakhosi ayakuzonda ukwenza okubi, ngoba isihlalo sobukhosi sakhelwe phezu kokulunga.
Mrsko je kraljevima počiniti opačinu, jer se pravdom utvrđuje prijestolje.
13 Amakhosi athokoziswa yizindebe ezithembekileyo; ayamazisa umuntu okhuluma iqiniso.
Mile su kraljevima usne pravedne i oni ljube onog koji govori pravo.
14 Ulaka lwenkosi luyisithunywa sokufa, kodwa umuntu ohlakaniphileyo uyaluxolisa.
Jarost je kraljeva vjesnik smrti ali je mudar čovjek ublaži.
15 Nxa ubuso benkosi bulentokozo, kukhomba ukuphila; ukuthandwa yiyo kunjengeyezi lezulu entwasa.
U kraljevu je vedru licu život, i njegova je milost kao oblak s kišom proljetnom.
16 Kungcono kangakanani ukuzuza ukuhlakanipha kulegolide, ukukhetha ukuzwisisa kulesiliva!
Probitačnije je steći mudrost nego zlato, i stjecati razbor dragocjenije je nego srebro.
17 Umgwaqo womuntu oqotho uceza ububi; lowo onanzelelayo indlela yakhe unanzelela impilo yakhe.
Životni je put pravednih: kloniti se zla, i tko pazi na svoj put, čuva život svoj.
18 Ukuzigqaja kwandulela ukubhujiswa, umoya omubi ulandelwa yikuwa.
Pred slomom ide oholost i pred padom uznositost.
19 Kungcono umoya othobekileyo lokuhlala kwabancindezelweyo kulokwabelana impango labazigqajayo.
Bolje je biti krotak s poniznima nego dijeliti plijen s oholima.
20 Lowo olalela izeluleko uyaphumelela, njalo ubusisiwe lowo othemba uThixo.
Tko pazi na riječ, nalazi sreću, i tko se uzda u Jahvu, blago njemu.
21 Abahlakaniphileyo enhliziyweni kuthiwa bayaqedisisa, njalo amazwi amnandi aqinisa izeluleko.
Mudar srcem naziva se razumnim i prijazne usne uvećavaju znanje.
22 Ukuzwisisa kungumthombo wokuphila kulabo abalakho, kodwa ubuwula buletha isijeziso eziwuleni.
Izvor je životni razum onima koji ga imaju, a ludima je kazna njihova ludost.
23 Inhliziyo yomuntu ohlakaniphileyo ikhokhela umlomo wakhe, kanti lezindebe zakhe zikhuthaza izeluleko.
Mudračev duh urazumljuje usta njegova, na usnama mu znanje umnožava.
24 Amazwi amahle alikhekheba loluju, amnandi emphefumulweni njalo ayelapha emathanjeni.
Saće meda riječi su ljupke, slatke duši i lijek kostima.
25 Kukhona indlela ebonakala ilungile emuntwini, kodwa isiphetho sayo siyikufa.
Neki se put čini čovjeku prav, a na kraju vodi k smrti.
26 Isisebenzi sifuqwa liphango ukusebenza kakhulu; ukulamba yikho okusikhuthazayo.
Radnikova glad radi za nj; jer ga tjeraju usta njegova.
27 Isixhwali siceba ububi, lenkulumo yaso injengomlilo ohaqazayo.
Bezočnik pripravlja samo zlo i na usnama mu je oganj plameni.
28 Umuntu ongelangqondo udaza inkani, njalo lomuntu onyeyayo wehlukanisa abangane.
Himben čovjek zameće svađu i klevetnik razdor među prijatelje.
29 Umuntu wodlakela uhuga umakhelwane wakhe amholele endleleni engalunganga.
Nasilnik zavodi bližnjega svoga i navodi ga na rđav put.
30 Lowo ofica ngelihlo lakhe uceba izibozi; lowo oluma indebe zakhe uqonde ububi.
Tko očima namiguje, himbu smišlja, a tko usne stišće, već je smislio pakost.
31 Inwele ezimhlophe zingumqhele wobukhulu, zizuzwa ngempilo elungileyo.
Sijede su kose prekrasna kruna, nalaze se na putu pravednosti.
32 Ungcono umuntu obekezelayo kuleqhawe, umuntu ozinqandayo ulaka lwakhe kulalowo othumba idolobho.
Tko se teško srdi, bolji je od junaka, i tko nad sobom vlada, bolji je od osvojitelja grada.
33 Inkatho iphoselwa enkundleni, kodwa isinqumo sayo sisemandleni kaThixo.
U krilo plašta baca se kocka, ali je od Jahve svaka odluka.