< Izaga 15 >
1 Impendulo ethobekileyo iyaludedisa ulaka, kodwa ilizwi elilukhuni livusa ulaka.
La amable respuesta aplaca la ira, Pero la palabra hiriente aumenta el furor.
2 Ulimi lomuntu ohlakaniphileyo lukhulisa ulwazi, kodwa umlomo wesiwula uphihlika ubuphukuphuku.
La lengua de los sabios hace aceptable el conocimiento, La boca de los necios expresa insensatez.
3 Amehlo kaThixo asezindaweni zonke, alinde ababi labalungileyo.
Los ojos de Yavé están en todo lugar, Y observan a malos y a buenos.
4 Ulimi oluletha ukuphola luyisihlahla sokuphila, kodwa ulimi olukhohlisayo luyawephula umoya.
Árbol de vida es la boca apacible, Pero la perversa es quebrantamiento de espíritu.
5 Isiwula siyakulahla ukulaya kukayise, kodwa owemukela ukuqondiswa uveza ukuhlakanipha.
El necio desprecia el consejo de su padre, Pero el que acepta la corrección es sagaz.
6 Indlu yolungileyo igcwele inotho, kodwa inzuzo yababi ibehlisela uhlupho.
En la casa del justo hay gran riqueza, Pero en las ganancias del perverso hay aflicción.
7 Izindlela zabahlakaniphileyo ziyalwandisa ulwazi, kodwa kazenzi njalo inhliziyo zeziwula.
Los labios de los sabios esparcen conocimiento, No así el corazón de los necios.
8 UThixo uyawenyanya umhlatshelo wababi, kodwa umkhuleko wabaqotho uyamthokozisa.
Repugnancia a Yavé es el sacrificio de los perversos, Pero la oración de los rectos es su deleite.
9 UThixo uyayenyanya indlela yababi, kodwa uyabathanda labo abalandela ukulunga.
Repugnancia a Yavé es el camino del perverso, Pero Él ama al que sigue la justicia.
10 Ukujeziswa okubuhlungu kumlindele ophambuka endleleni; ozonda ukuqondiswa uzakufa.
La disciplina molesta al que abandona el camino. El que aborrece la corrección morirá.
11 UKufa lokuBhujiswa kusobala phambi kukaThixo kangakanani ke inhliziyo zabantu! (Sheol )
El Seol y el Abadón están delante de Yavé, ¡Cuánto más los corazones de los hijos de hombres! (Sheol )
12 Isideleli siyakuzonda ukuqondiswa; kasibuzi kwabahlakaniphileyo.
El escarnecedor no ama al que lo reprende, Ni busca a los sabios.
13 Inhliziyo ethokozayo yenza ubuso buchelese, kodwa inhliziyo ebuhlungu yephula umoya.
Un corazón alegre hermosea el rostro, Pero el dolor del corazón abate el ánimo.
14 Inhliziyo eqedisisayo idinga ulwazi, kodwa umlomo wesiwula wongiwa ngobuthutha.
El corazón entendido busca el conocimiento, Pero la boca de los necios se apacienta de la insensatez.
15 Zonke insuku zabancindezelweyo zilukhuni, kodwa inhliziyo ethokozileyo ihlezi iminza.
Todos los días del afligido son difíciles, Pero el de corazón alegre [tiene] un banquete continuo.
16 Kungcono ukuba lokulutshwana umesaba uThixo kulokuba lenotho enengi ulenhlupho.
Más vale poco con el temor a Yavé, Que grandes tesoros con tumulto.
17 Kungcono ukutsheba ngemibhida lapho okulothando khona, kulokudla inyama enonileyo okugcwele khona inzondo.
Mejor es ración de legumbres donde hay amor, Que buey engordado donde hay rencor.
18 Ololaka oluvuthayo ubanga ukuxabana, kodwa umuntu obekezelayo uqeda inkani.
El hombre iracundo provoca contiendas, Pero el lento para la ira apacigua la rencilla.
19 Indlela yevila igcwele ameva, kodwa indlela yomuntu olungileyo ikhamisile.
El camino del perezoso es como un cercado de espinos, Pero la senda de los rectos es llana.
20 Indodana ehlakaniphileyo iletha intokozo kuyise, kodwa indoda eyisiwula yeyisa unina.
El hijo sabio alegra al padre, Pero el hombre necio menosprecia a su madre.
21 Ubuthutha bujabulisa umuntu ongelangqondo, kodwa umuntu olokuzwisisa uhamba ngendlela eqondileyo.
La necedad divierte al falto de entendimiento, Pero el hombre prudente endereza su andar.
22 Amaqhinga ayehluleka nxa kungelazeluleko, kodwa ayaphumelela ngabeluleki abanengi.
Sin consulta, los planes se frustran, Pero tienen éxito con muchos consejeros.
23 Umuntu uyathokoza ngokupha impendulo eqondileyo yeka kuhle kangakanani ukuzwa ilizwi elifaneleyo!
El hombre se alegra con la respuesta de su boca. ¡Cuán buena es la palabra oportuna!
24 Indlela yempilo iyimpumelelo kohlakaniphileyo ukuze angalengeli engcwabeni. (Sheol )
El prudente sube por el camino de la vida, Que lo aparta de la bajada al Seol. (Sheol )
25 UThixo uyayibhidliza indlu yomuntu oziphakamisayo, kodwa indawo yomfelokazi kayiyikuncitshiswa.
Yavé destruye la casa del soberbio, Pero afirma el lindero de la viuda.
26 UThixo uyayizonda imicabango yababi, kodwa leyo eyabalungileyo iyamthabisa.
Repugnancia a Yavé son los pensamientos del perverso, Pero las palabras de los puros le son placenteras.
27 Indoda eyisihwaba iluhlupho kwabendlu yayo, kodwa lowo ozonda ukufunjathiswa uzaphila.
El que aspira a ganancias deshonestas arruina su casa, Pero el que aborrece el soborno vivirá.
28 Olungileyo uyayihlolisisa impendulo engakaphenduli, kodwa umlomo womubi ukhihliza okubi.
El corazón del justo medita la respuesta, Pero la boca del perverso derrama malas cosas.
29 UThixo ukhatshana kwababi, kodwa uyezwa umkhuleko wabalungileyo.
Yavé está lejos de los perversos, Pero escucha la oración de los justos.
30 Ubuso obubobothekayo buletha intokozo enhliziyweni, lezindaba ezinhle ziqinisa umzimba.
La luz de los ojos alegra el corazón, Y una buena noticia nutre los huesos.
31 Lowo olalela ukukhuzwa okumphilisayo, uzahlala kuhle labahlakaniphileyo.
Oído que escucha sana reprensión, Vivirá entre los sabios.
32 Lowo onganaki ukulaywa uyazeyisa yena ngokwakhe, kodwa onanza iziqondiso uzuza ukuzwisisa.
El que rechaza la corrección menosprecia su vida, El que escucha la amonestación adquiere entendimiento.
33 Ukumesaba uThixo kufundisa umuntu ukuhlakanipha, njalo ukuzithoba kwandulela udumo.
El temor a Yavé es escuela de sabiduría, Y antes del honor está la humildad.