< Izaga 15 >
1 Impendulo ethobekileyo iyaludedisa ulaka, kodwa ilizwi elilukhuni livusa ulaka.
A resposta branda desvia o furor, mas a palavra de dor suscita a ira.
2 Ulimi lomuntu ohlakaniphileyo lukhulisa ulwazi, kodwa umlomo wesiwula uphihlika ubuphukuphuku.
A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 Amehlo kaThixo asezindaweni zonke, alinde ababi labalungileyo.
Os olhos do Senhor estão em todo o lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Ulimi oluletha ukuphola luyisihlahla sokuphila, kodwa ulimi olukhohlisayo luyawephula umoya.
A medicina da língua é árvore de vida, mas a perversidade nela quebranta o espírito.
5 Isiwula siyakulahla ukulaya kukayise, kodwa owemukela ukuqondiswa uveza ukuhlakanipha.
O tolo despreza a correção de seu pai, mas o que observa a repreensão prudentemente se haverá.
6 Indlu yolungileyo igcwele inotho, kodwa inzuzo yababi ibehlisela uhlupho.
Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos frutos do ímpio há perturbação.
7 Izindlela zabahlakaniphileyo ziyalwandisa ulwazi, kodwa kazenzi njalo inhliziyo zeziwula.
Os lábios dos sábios derramarão o conhecimento, mas o coração dos tolos não fará assim.
8 UThixo uyawenyanya umhlatshelo wababi, kodwa umkhuleko wabaqotho uyamthokozisa.
O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 UThixo uyayenyanya indlela yababi, kodwa uyabathanda labo abalandela ukulunga.
O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça amará.
10 Ukujeziswa okubuhlungu kumlindele ophambuka endleleni; ozonda ukuqondiswa uzakufa.
Correção molesta há para o que deixa a vereda, e o que aborrece a repreensão morrerá.
11 UKufa lokuBhujiswa kusobala phambi kukaThixo kangakanani ke inhliziyo zabantu! (Sheol )
O inferno e a perdição estão perante o Senhor: quanto mais os corações dos filhos dos homens? (Sheol )
12 Isideleli siyakuzonda ukuqondiswa; kasibuzi kwabahlakaniphileyo.
Não ama o escarnecedor aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
13 Inhliziyo ethokozayo yenza ubuso buchelese, kodwa inhliziyo ebuhlungu yephula umoya.
O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Inhliziyo eqedisisayo idinga ulwazi, kodwa umlomo wesiwula wongiwa ngobuthutha.
O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 Zonke insuku zabancindezelweyo zilukhuni, kodwa inhliziyo ethokozileyo ihlezi iminza.
Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
16 Kungcono ukuba lokulutshwana umesaba uThixo kulokuba lenotho enengi ulenhlupho.
Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro, onde há inquietação.
17 Kungcono ukutsheba ngemibhida lapho okulothando khona, kulokudla inyama enonileyo okugcwele khona inzondo.
Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 Ololaka oluvuthayo ubanga ukuxabana, kodwa umuntu obekezelayo uqeda inkani.
O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 Indlela yevila igcwele ameva, kodwa indlela yomuntu olungileyo ikhamisile.
O caminho do preguiçoso é como a sebe de espinhos, mas a vereda dos retos está bem igualada.
20 Indodana ehlakaniphileyo iletha intokozo kuyise, kodwa indoda eyisiwula yeyisa unina.
O filho sábio alegrará a seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Ubuthutha bujabulisa umuntu ongelangqondo, kodwa umuntu olokuzwisisa uhamba ngendlela eqondileyo.
A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
22 Amaqhinga ayehluleka nxa kungelazeluleko, kodwa ayaphumelela ngabeluleki abanengi.
Os pensamentos se dissipam, quando não há conselho, mas com a multidão de conselheiros se confirmarão.
23 Umuntu uyathokoza ngokupha impendulo eqondileyo yeka kuhle kangakanani ukuzwa ilizwi elifaneleyo!
O homem se alegra na resposta da sua boca, e a palavra a seu tempo quão boa é!
24 Indlela yempilo iyimpumelelo kohlakaniphileyo ukuze angalengeli engcwabeni. (Sheol )
Para o entendido, o caminho da vida vai para cima, para que se desvie do inferno de baixo. (Sheol )
25 UThixo uyayibhidliza indlu yomuntu oziphakamisayo, kodwa indawo yomfelokazi kayiyikuncitshiswa.
O Senhor arrancará a casa dos soberbos, mas estabelecerá o termo da viúva.
26 UThixo uyayizonda imicabango yababi, kodwa leyo eyabalungileyo iyamthabisa.
Abomináveis são ao Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos limpos são apráziveis.
27 Indoda eyisihwaba iluhlupho kwabendlu yayo, kodwa lowo ozonda ukufunjathiswa uzaphila.
O que exercita avareza perturba a sua casa, mas o que aborrece presentes viverá.
28 Olungileyo uyayihlolisisa impendulo engakaphenduli, kodwa umlomo womubi ukhihliza okubi.
O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama em abundância coisas más.
29 UThixo ukhatshana kwababi, kodwa uyezwa umkhuleko wabalungileyo.
Longe está o Senhor dos ímpios, mas escutará a oração dos justos.
30 Ubuso obubobothekayo buletha intokozo enhliziyweni, lezindaba ezinhle ziqinisa umzimba.
A luz dos olhos alegra o coração, a boa fama engorda os ossos.
31 Lowo olalela ukukhuzwa okumphilisayo, uzahlala kuhle labahlakaniphileyo.
Os ouvidos que escutam a repreensão da vida no meio dos sábios farão a sua morada.
32 Lowo onganaki ukulaywa uyazeyisa yena ngokwakhe, kodwa onanza iziqondiso uzuza ukuzwisisa.
O que rejeita a correção menospreza a sua alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 Ukumesaba uThixo kufundisa umuntu ukuhlakanipha, njalo ukuzithoba kwandulela udumo.
O temor do Senhor é a correção da sabedoria, e diante da honra vai a humildade.