< Izaga 15 >

1 Impendulo ethobekileyo iyaludedisa ulaka, kodwa ilizwi elilukhuni livusa ulaka.
A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger.
2 Ulimi lomuntu ohlakaniphileyo lukhulisa ulwazi, kodwa umlomo wesiwula uphihlika ubuphukuphuku.
The tongue of the wise useth knowledge aright: but the mouth of fools poureth out foolishness.
3 Amehlo kaThixo asezindaweni zonke, alinde ababi labalungileyo.
The eyes of the LORD [are] in every place, beholding the evil and the good.
4 Ulimi oluletha ukuphola luyisihlahla sokuphila, kodwa ulimi olukhohlisayo luyawephula umoya.
A wholesome tongue [is] a tree of life: but perverseness in it [is] a breach in the spirit.
5 Isiwula siyakulahla ukulaya kukayise, kodwa owemukela ukuqondiswa uveza ukuhlakanipha.
A fool despiseth his father's instruction: but he that regardeth reproof is prudent.
6 Indlu yolungileyo igcwele inotho, kodwa inzuzo yababi ibehlisela uhlupho.
In the house of the righteous [is] much treasure: but in the revenues of the wicked is trouble.
7 Izindlela zabahlakaniphileyo ziyalwandisa ulwazi, kodwa kazenzi njalo inhliziyo zeziwula.
The lips of the wise diffuse knowledge: but the heart of the foolish [doeth] not so.
8 UThixo uyawenyanya umhlatshelo wababi, kodwa umkhuleko wabaqotho uyamthokozisa.
The sacrifice of the wicked [is] an abomination to the LORD: but the prayer of the upright [is] his delight.
9 UThixo uyayenyanya indlela yababi, kodwa uyabathanda labo abalandela ukulunga.
The way of the wicked [is] an abomination to the LORD; but he loveth him that followeth after righteousness.
10 Ukujeziswa okubuhlungu kumlindele ophambuka endleleni; ozonda ukuqondiswa uzakufa.
Correction [is] grievous to him that forsaketh the way: [and] he that hateth reproof shall die.
11 UKufa lokuBhujiswa kusobala phambi kukaThixo kangakanani ke inhliziyo zabantu! (Sheol h7585)
Hell and destruction [are] before the LORD: how much more then the hearts of the children of men? (Sheol h7585)
12 Isideleli siyakuzonda ukuqondiswa; kasibuzi kwabahlakaniphileyo.
A scorner loveth not one that reproveth him: neither will he go to the wise.
13 Inhliziyo ethokozayo yenza ubuso buchelese, kodwa inhliziyo ebuhlungu yephula umoya.
A merry heart maketh a cheerful countenance: but by sorrow of the heart the spirit is broken.
14 Inhliziyo eqedisisayo idinga ulwazi, kodwa umlomo wesiwula wongiwa ngobuthutha.
The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness.
15 Zonke insuku zabancindezelweyo zilukhuni, kodwa inhliziyo ethokozileyo ihlezi iminza.
All the days of the afflicted [are] evil: but he that is of a merry heart [hath] a continual feast.
16 Kungcono ukuba lokulutshwana umesaba uThixo kulokuba lenotho enengi ulenhlupho.
Better [is] little with the fear of the LORD, than great treasure and trouble with it.
17 Kungcono ukutsheba ngemibhida lapho okulothando khona, kulokudla inyama enonileyo okugcwele khona inzondo.
Better [is] a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred with it.
18 Ololaka oluvuthayo ubanga ukuxabana, kodwa umuntu obekezelayo uqeda inkani.
A wrathful man stirreth up strife: but [he that is] slow to anger appeaseth strife.
19 Indlela yevila igcwele ameva, kodwa indlela yomuntu olungileyo ikhamisile.
The way of the slothful [man is] as a hedge of thorns: but the way of the righteous [is] made plain.
20 Indodana ehlakaniphileyo iletha intokozo kuyise, kodwa indoda eyisiwula yeyisa unina.
A wise son maketh a glad father: but a foolish man despiseth his mother.
21 Ubuthutha bujabulisa umuntu ongelangqondo, kodwa umuntu olokuzwisisa uhamba ngendlela eqondileyo.
Folly [is] joy to [him that is] destitute of wisdom: but a man of understanding walketh uprightly.
22 Amaqhinga ayehluleka nxa kungelazeluleko, kodwa ayaphumelela ngabeluleki abanengi.
Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counselors they are established.
23 Umuntu uyathokoza ngokupha impendulo eqondileyo yeka kuhle kangakanani ukuzwa ilizwi elifaneleyo!
A man hath joy by the answer of his mouth: and a word [spoken] in due season, how good [it is]!
24 Indlela yempilo iyimpumelelo kohlakaniphileyo ukuze angalengeli engcwabeni. (Sheol h7585)
The way of life [is] above to the wise, that he may depart from hell beneath. (Sheol h7585)
25 UThixo uyayibhidliza indlu yomuntu oziphakamisayo, kodwa indawo yomfelokazi kayiyikuncitshiswa.
The LORD will destroy the house of the proud: but he will establish the border of the widow.
26 UThixo uyayizonda imicabango yababi, kodwa leyo eyabalungileyo iyamthabisa.
The thoughts of the wicked [are] an abomination to the LORD: but [the words] of the pure [are] pleasant words.
27 Indoda eyisihwaba iluhlupho kwabendlu yayo, kodwa lowo ozonda ukufunjathiswa uzaphila.
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
28 Olungileyo uyayihlolisisa impendulo engakaphenduli, kodwa umlomo womubi ukhihliza okubi.
The heart of the righteous studieth to answer: but the mouth of the wicked poureth out evil things.
29 UThixo ukhatshana kwababi, kodwa uyezwa umkhuleko wabalungileyo.
The LORD [is] far from the wicked: but he heareth the prayer of the righteous.
30 Ubuso obubobothekayo buletha intokozo enhliziyweni, lezindaba ezinhle ziqinisa umzimba.
The light of the eyes rejoiceth the heart; [and] a good report maketh the bones fat.
31 Lowo olalela ukukhuzwa okumphilisayo, uzahlala kuhle labahlakaniphileyo.
The ear that heareth the reproof of life abideth among the wise.
32 Lowo onganaki ukulaywa uyazeyisa yena ngokwakhe, kodwa onanza iziqondiso uzuza ukuzwisisa.
He that refuseth instruction despiseth his own soul: but he that heareth reproof getteth understanding.
33 Ukumesaba uThixo kufundisa umuntu ukuhlakanipha, njalo ukuzithoba kwandulela udumo.
The fear of the LORD [is] the instruction of wisdom: and before honor is humility.

< Izaga 15 >