< Izaga 15 >

1 Impendulo ethobekileyo iyaludedisa ulaka, kodwa ilizwi elilukhuni livusa ulaka.
A soft answer, turneth away wrath, but a cutting word raiseth anger.
2 Ulimi lomuntu ohlakaniphileyo lukhulisa ulwazi, kodwa umlomo wesiwula uphihlika ubuphukuphuku.
The tongue of the wise, adorneth knowledge, —but, the mouth of dullards, belcheth out folly.
3 Amehlo kaThixo asezindaweni zonke, alinde ababi labalungileyo.
In every place, are the eyes of Yahweh, observing the evil and the good.
4 Ulimi oluletha ukuphola luyisihlahla sokuphila, kodwa ulimi olukhohlisayo luyawephula umoya.
Gentleness of the tongue, is a tree of life, but, crookedness therein, a grievous wound in the spirit.
5 Isiwula siyakulahla ukulaya kukayise, kodwa owemukela ukuqondiswa uveza ukuhlakanipha.
A foolish [son], spurneth the correction of his father, but, he that heedeth a reproof, sheweth prudence.
6 Indlu yolungileyo igcwele inotho, kodwa inzuzo yababi ibehlisela uhlupho.
The household of the righteous man, is a great treasure, but, in the increase of the lawless, is disturbance.
7 Izindlela zabahlakaniphileyo ziyalwandisa ulwazi, kodwa kazenzi njalo inhliziyo zeziwula.
The lips of the wise, scatter abroad knowledge, but, the heart of dullards, is not right.
8 UThixo uyawenyanya umhlatshelo wababi, kodwa umkhuleko wabaqotho uyamthokozisa.
The sacrifice of lawless men, is an abomination to Yahweh, but, the prayer of the upright, is his delight.
9 UThixo uyayenyanya indlela yababi, kodwa uyabathanda labo abalandela ukulunga.
An abomination to Yahweh, is the way of the lawless, but, the pursuer of righteousness, he loveth.
10 Ukujeziswa okubuhlungu kumlindele ophambuka endleleni; ozonda ukuqondiswa uzakufa.
There is, grievous correction, for him that forsaketh the right path, He that hateth rebuke, shall die.
11 UKufa lokuBhujiswa kusobala phambi kukaThixo kangakanani ke inhliziyo zabantu! (Sheol h7585)
Hades and destruction, are before Yahweh, how much more then, the hearts of the sons of men. (Sheol h7585)
12 Isideleli siyakuzonda ukuqondiswa; kasibuzi kwabahlakaniphileyo.
A scoffer, loveth not, one who reproveth him, unto the wise, doth he not go.
13 Inhliziyo ethokozayo yenza ubuso buchelese, kodwa inhliziyo ebuhlungu yephula umoya.
A joyful heart, maketh a pleasing countenance, —but, in sorrow of heart, is a stricken spirit.
14 Inhliziyo eqedisisayo idinga ulwazi, kodwa umlomo wesiwula wongiwa ngobuthutha.
The heart of the intelligent, seeketh knowledge, but, the mouth of dullards, feedeth on folly.
15 Zonke insuku zabancindezelweyo zilukhuni, kodwa inhliziyo ethokozileyo ihlezi iminza.
All the days of the afflicted, are sorrowful, but, a cheerful heart, is a continual banquet.
16 Kungcono ukuba lokulutshwana umesaba uThixo kulokuba lenotho enengi ulenhlupho.
Better is a little, with the reverence of Yahweh, than great treasure, and disquietude therewith.
17 Kungcono ukutsheba ngemibhida lapho okulothando khona, kulokudla inyama enonileyo okugcwele khona inzondo.
Better is an allowance of herbs, and love, there, than a fatted ox, and hatred therewith.
18 Ololaka oluvuthayo ubanga ukuxabana, kodwa umuntu obekezelayo uqeda inkani.
A wrathful man, stirreth up strife, but, he that is slow to anger, calmeth contention.
19 Indlela yevila igcwele ameva, kodwa indlela yomuntu olungileyo ikhamisile.
The way of the sluggard, is like a thorn hedge, but, the path of the upright, is a raised road.
20 Indodana ehlakaniphileyo iletha intokozo kuyise, kodwa indoda eyisiwula yeyisa unina.
A wise son, maketh a glad father, —but, a dullard, despiseth his own mother.
21 Ubuthutha bujabulisa umuntu ongelangqondo, kodwa umuntu olokuzwisisa uhamba ngendlela eqondileyo.
Folly, is joy to him that lacketh sense, —but, a man of understanding, taketh a straight course.
22 Amaqhinga ayehluleka nxa kungelazeluleko, kodwa ayaphumelela ngabeluleki abanengi.
Plans, are frustrated, for lack of consultation, but, by the multitude of counsellors, shall counsel, be established.
23 Umuntu uyathokoza ngokupha impendulo eqondileyo yeka kuhle kangakanani ukuzwa ilizwi elifaneleyo!
A man hath joy, in the answer of his own mouth, and, a word in its season, —how good!
24 Indlela yempilo iyimpumelelo kohlakaniphileyo ukuze angalengeli engcwabeni. (Sheol h7585)
The way of life, is upwards to the prudent, that he may depart from hades beneath. (Sheol h7585)
25 UThixo uyayibhidliza indlu yomuntu oziphakamisayo, kodwa indawo yomfelokazi kayiyikuncitshiswa.
The house of proud men, will Yahweh tear down, but he will maintain the boundary of the widow.
26 UThixo uyayizonda imicabango yababi, kodwa leyo eyabalungileyo iyamthabisa.
An abomination to Yahweh, are the plottings of the wicked, but, with the pure, are sayings of sweetness.
27 Indoda eyisihwaba iluhlupho kwabendlu yayo, kodwa lowo ozonda ukufunjathiswa uzaphila.
He, troubleth his own house, who graspeth with greed, but, he that hateth gifts, shall live.
28 Olungileyo uyayihlolisisa impendulo engakaphenduli, kodwa umlomo womubi ukhihliza okubi.
The heart of the righteous, studieth to answer, but, the mouth of the lawless, belcheth out mischiefs.
29 UThixo ukhatshana kwababi, kodwa uyezwa umkhuleko wabalungileyo.
Far off is Yahweh, from the lawless, but, the prayer of the righteous, will he hear.
30 Ubuso obubobothekayo buletha intokozo enhliziyweni, lezindaba ezinhle ziqinisa umzimba.
The sparkling of bright eyes, rejoiceth the heart, Good news, giveth marrow to the bones.
31 Lowo olalela ukukhuzwa okumphilisayo, uzahlala kuhle labahlakaniphileyo.
The ear that heareth the reproof which giveth life, in the midst of the wise, shall remain.
32 Lowo onganaki ukulaywa uyazeyisa yena ngokwakhe, kodwa onanza iziqondiso uzuza ukuzwisisa.
He that declineth correction, despiseth his own soul, but, he that heareth reproof, gaineth sense.
33 Ukumesaba uThixo kufundisa umuntu ukuhlakanipha, njalo ukuzithoba kwandulela udumo.
The reverence of Yahweh, is the correction of wisdom, and, before honour, is humility.

< Izaga 15 >