< Izaga 15 >
1 Impendulo ethobekileyo iyaludedisa ulaka, kodwa ilizwi elilukhuni livusa ulaka.
A soft answer turns back fury, And a grievous word raises up anger.
2 Ulimi lomuntu ohlakaniphileyo lukhulisa ulwazi, kodwa umlomo wesiwula uphihlika ubuphukuphuku.
The tongue of the wise makes knowledge good, And the mouth of fools utters folly.
3 Amehlo kaThixo asezindaweni zonke, alinde ababi labalungileyo.
The eyes of YHWH are in every place, Watching the evil and the good.
4 Ulimi oluletha ukuphola luyisihlahla sokuphila, kodwa ulimi olukhohlisayo luyawephula umoya.
A healed tongue [is] a tree of life, And perverseness in it—a breach in the spirit.
5 Isiwula siyakulahla ukulaya kukayise, kodwa owemukela ukuqondiswa uveza ukuhlakanipha.
A fool despises the instruction of his father, And whoever is regarding reproof is prudent.
6 Indlu yolungileyo igcwele inotho, kodwa inzuzo yababi ibehlisela uhlupho.
Abundant strength [is in] the house of the righteous, And in the increase of the wicked—trouble.
7 Izindlela zabahlakaniphileyo ziyalwandisa ulwazi, kodwa kazenzi njalo inhliziyo zeziwula.
The lips of the wise scatter knowledge, And the heart of fools [is] not right.
8 UThixo uyawenyanya umhlatshelo wababi, kodwa umkhuleko wabaqotho uyamthokozisa.
The sacrifice of the wicked [is] an abomination to YHWH, And the prayer of the upright [is] His delight.
9 UThixo uyayenyanya indlela yababi, kodwa uyabathanda labo abalandela ukulunga.
The way of the wicked [is] an abomination to YHWH, And He loves whoever is pursuing righteousness.
10 Ukujeziswa okubuhlungu kumlindele ophambuka endleleni; ozonda ukuqondiswa uzakufa.
Discipline [is] grievous to him who is forsaking the path, Whoever is hating reproof dies.
11 UKufa lokuBhujiswa kusobala phambi kukaThixo kangakanani ke inhliziyo zabantu! (Sheol )
Sheol and destruction [are] before YHWH, Surely also the hearts of the sons of men. (Sheol )
12 Isideleli siyakuzonda ukuqondiswa; kasibuzi kwabahlakaniphileyo.
A scorner does not love his reprover, He does not go to the wise.
13 Inhliziyo ethokozayo yenza ubuso buchelese, kodwa inhliziyo ebuhlungu yephula umoya.
A joyful heart makes the face glad, And the spirit is struck by grief of heart.
14 Inhliziyo eqedisisayo idinga ulwazi, kodwa umlomo wesiwula wongiwa ngobuthutha.
The heart of the intelligent seeks knowledge, And the mouth of fools enjoys folly.
15 Zonke insuku zabancindezelweyo zilukhuni, kodwa inhliziyo ethokozileyo ihlezi iminza.
All the days of the afflicted [are] evil, And gladness of heart [is] a perpetual banquet.
16 Kungcono ukuba lokulutshwana umesaba uThixo kulokuba lenotho enengi ulenhlupho.
Better [is] a little with the fear of YHWH, Than much treasure, and tumult with it.
17 Kungcono ukutsheba ngemibhida lapho okulothando khona, kulokudla inyama enonileyo okugcwele khona inzondo.
Better [is] an allowance of green herbs and love there, Than a fatted ox, and hatred with it.
18 Ololaka oluvuthayo ubanga ukuxabana, kodwa umuntu obekezelayo uqeda inkani.
A man of fury stirs up contention, And the slow to anger appeases strife.
19 Indlela yevila igcwele ameva, kodwa indlela yomuntu olungileyo ikhamisile.
The way of the slothful [is] as a hedge of briers, And the path of the upright is raised up.
20 Indodana ehlakaniphileyo iletha intokozo kuyise, kodwa indoda eyisiwula yeyisa unina.
A wise son makes a father glad. And a foolish man is despising his mother.
21 Ubuthutha bujabulisa umuntu ongelangqondo, kodwa umuntu olokuzwisisa uhamba ngendlela eqondileyo.
Folly is joy to one lacking heart, And a man of intelligence directs [his] going.
22 Amaqhinga ayehluleka nxa kungelazeluleko, kodwa ayaphumelela ngabeluleki abanengi.
The making void of purposes [is] without counsel, And in a multitude of counselors it is established.
23 Umuntu uyathokoza ngokupha impendulo eqondileyo yeka kuhle kangakanani ukuzwa ilizwi elifaneleyo!
Joy [is] to a man in the answer of his mouth, And a word in its season—how good!
24 Indlela yempilo iyimpumelelo kohlakaniphileyo ukuze angalengeli engcwabeni. (Sheol )
A path of life [is] on high for the wise, To turn aside from Sheol beneath. (Sheol )
25 UThixo uyayibhidliza indlu yomuntu oziphakamisayo, kodwa indawo yomfelokazi kayiyikuncitshiswa.
YHWH pulls down the house of the proud, And He sets up the border of the widow.
26 UThixo uyayizonda imicabango yababi, kodwa leyo eyabalungileyo iyamthabisa.
Thoughts of wickedness [are] an abomination to YHWH, And sayings of pleasantness [are] pure.
27 Indoda eyisihwaba iluhlupho kwabendlu yayo, kodwa lowo ozonda ukufunjathiswa uzaphila.
A dishonest gainer is troubling his house, And whoever is hating gifts lives.
28 Olungileyo uyayihlolisisa impendulo engakaphenduli, kodwa umlomo womubi ukhihliza okubi.
The heart of the righteous meditates to answer, And the mouth of the wicked utters evil things.
29 UThixo ukhatshana kwababi, kodwa uyezwa umkhuleko wabalungileyo.
YHWH [is] far from the wicked, And He hears the prayer of the righteous.
30 Ubuso obubobothekayo buletha intokozo enhliziyweni, lezindaba ezinhle ziqinisa umzimba.
The light of the eyes makes the heart glad, A good report makes the bone fat.
31 Lowo olalela ukukhuzwa okumphilisayo, uzahlala kuhle labahlakaniphileyo.
An ear that is hearing the reproof of life Lodges among the wise.
32 Lowo onganaki ukulaywa uyazeyisa yena ngokwakhe, kodwa onanza iziqondiso uzuza ukuzwisisa.
Whoever is refusing instruction is despising his soul, And whoever is hearing reproof Is getting understanding.
33 Ukumesaba uThixo kufundisa umuntu ukuhlakanipha, njalo ukuzithoba kwandulela udumo.
The fear of YHWH [is] the instruction of wisdom, And humility [is] before honor!