< Izaga 15 >

1 Impendulo ethobekileyo iyaludedisa ulaka, kodwa ilizwi elilukhuni livusa ulaka.
Blag odgovor ublažava jarost, a riječ osorna uvećava srdžbu.
2 Ulimi lomuntu ohlakaniphileyo lukhulisa ulwazi, kodwa umlomo wesiwula uphihlika ubuphukuphuku.
Jezik mudrih ljudi proslavlja znanje, a usta bezumnih prosipaju ludost.
3 Amehlo kaThixo asezindaweni zonke, alinde ababi labalungileyo.
Oči su Jahvine na svakome mjestu i budno motre i zle i dobre.
4 Ulimi oluletha ukuphola luyisihlahla sokuphila, kodwa ulimi olukhohlisayo luyawephula umoya.
Blaga je besjeda drvo života, a pakosna je rana duhu.
5 Isiwula siyakulahla ukulaya kukayise, kodwa owemukela ukuqondiswa uveza ukuhlakanipha.
Luđak prezire pouku oca svog, a tko ukor prima, pametno čini.
6 Indlu yolungileyo igcwele inotho, kodwa inzuzo yababi ibehlisela uhlupho.
U pravednikovoj je kući mnogo blaga, a opaki zarađuje propast svoju.
7 Izindlela zabahlakaniphileyo ziyalwandisa ulwazi, kodwa kazenzi njalo inhliziyo zeziwula.
Usne mudrih siju znanje, a srce je bezumnika nepostojano.
8 UThixo uyawenyanya umhlatshelo wababi, kodwa umkhuleko wabaqotho uyamthokozisa.
Žrtva opakog mrska je Jahvi, a mila mu je molitva pravednika.
9 UThixo uyayenyanya indlela yababi, kodwa uyabathanda labo abalandela ukulunga.
Put opakih Jahvi je mrzak, a mio mu je onaj koji ide za pravicom.
10 Ukujeziswa okubuhlungu kumlindele ophambuka endleleni; ozonda ukuqondiswa uzakufa.
Oštra kazna čeka onog tko ostavlja pravi put, a umrijet će tko mrzi ukor.
11 UKufa lokuBhujiswa kusobala phambi kukaThixo kangakanani ke inhliziyo zabantu! (Sheol h7585)
I Šeol i Abadon stoje pred Jahvom, a nekmoli srca sinova ljudskih. (Sheol h7585)
12 Isideleli siyakuzonda ukuqondiswa; kasibuzi kwabahlakaniphileyo.
Podsmjevač ne ljubi onog tko ga kori: on se ne druži s mudrima.
13 Inhliziyo ethokozayo yenza ubuso buchelese, kodwa inhliziyo ebuhlungu yephula umoya.
Veselo srce razvedrava lice, a bol u srcu tjeskoba je duhu.
14 Inhliziyo eqedisisayo idinga ulwazi, kodwa umlomo wesiwula wongiwa ngobuthutha.
Razumno srce traži znanje, a bezumnička se usta bave ludošću.
15 Zonke insuku zabancindezelweyo zilukhuni, kodwa inhliziyo ethokozileyo ihlezi iminza.
Svi su dani bijednikovi zli, a komu je srce sretno, na gozbi je bez prestanka.
16 Kungcono ukuba lokulutshwana umesaba uThixo kulokuba lenotho enengi ulenhlupho.
Bolje je malo sa strahom Gospodnjim nego veliko blago i s njime nemir.
17 Kungcono ukutsheba ngemibhida lapho okulothando khona, kulokudla inyama enonileyo okugcwele khona inzondo.
Bolji je obrok povrća gdje je ljubav nego od utovljena vola gdje je mržnja.
18 Ololaka oluvuthayo ubanga ukuxabana, kodwa umuntu obekezelayo uqeda inkani.
Gnjevljiv čovjek zameće svađu, a ustrpljiv utišava raspru.
19 Indlela yevila igcwele ameva, kodwa indlela yomuntu olungileyo ikhamisile.
Put je ljenivčev kao glogov trnjak, a utrta je staza pravednika.
20 Indodana ehlakaniphileyo iletha intokozo kuyise, kodwa indoda eyisiwula yeyisa unina.
Mudar sin veseli oca, a bezumnik prezire majku svoju.
21 Ubuthutha bujabulisa umuntu ongelangqondo, kodwa umuntu olokuzwisisa uhamba ngendlela eqondileyo.
Ludost je veselje nerazumnomu, a razuman čovjek pravo hodi.
22 Amaqhinga ayehluleka nxa kungelazeluleko, kodwa ayaphumelela ngabeluleki abanengi.
Ne uspijevaju nakane kad nema vijećanja, a ostvaruju se gdje je mnogo savjetnika.
23 Umuntu uyathokoza ngokupha impendulo eqondileyo yeka kuhle kangakanani ukuzwa ilizwi elifaneleyo!
Čovjek se veseli odgovoru usta svojih, i riječ u pravo vrijeme - kako je ljupka!
24 Indlela yempilo iyimpumelelo kohlakaniphileyo ukuze angalengeli engcwabeni. (Sheol h7585)
Razumnu čovjeku put života ide gore, da izmakne carstvu smrti koje je dolje. (Sheol h7585)
25 UThixo uyayibhidliza indlu yomuntu oziphakamisayo, kodwa indawo yomfelokazi kayiyikuncitshiswa.
Jahve ruši kuću oholima, a postavlja među udovici.
26 UThixo uyayizonda imicabango yababi, kodwa leyo eyabalungileyo iyamthabisa.
Mrske su Jahvi zle misli, a dobrostive riječi mile su mu.
27 Indoda eyisihwaba iluhlupho kwabendlu yayo, kodwa lowo ozonda ukufunjathiswa uzaphila.
Tko se grabežu oda, razara svoj dom, a tko mrzi mito, živjet će.
28 Olungileyo uyayihlolisisa impendulo engakaphenduli, kodwa umlomo womubi ukhihliza okubi.
Pravednikovo srce smišlja odgovor, a opakomu usta govore zlobom.
29 UThixo ukhatshana kwababi, kodwa uyezwa umkhuleko wabalungileyo.
Daleko je Jahve od opakih, a uslišava molitvu pravednih.
30 Ubuso obubobothekayo buletha intokozo enhliziyweni, lezindaba ezinhle ziqinisa umzimba.
Bistar pogled razveseli srce i radosna vijest oživi kosti.
31 Lowo olalela ukukhuzwa okumphilisayo, uzahlala kuhle labahlakaniphileyo.
Uho koje posluša spasonosan ukor prebiva među mudracima.
32 Lowo onganaki ukulaywa uyazeyisa yena ngokwakhe, kodwa onanza iziqondiso uzuza ukuzwisisa.
Tko odbaci pouku, prezire vlastitu dušu, a tko posluša ukor, stječe razboritost.
33 Ukumesaba uThixo kufundisa umuntu ukuhlakanipha, njalo ukuzithoba kwandulela udumo.
Strah je Gospodnji škola mudrosti, jer pred slavom ide poniznost.

< Izaga 15 >