< Izaga 14 >
1 Umfazi ohlakaniphileyo uyakha indlu yakhe, kodwa lowo oyisiwula uyayibhidliza ngezandla zakhe.
La mujer sabia edifica su casa, la necia con sus manos la derriba.
2 Lowo ohamba ngobuqotho uyamesaba uThixo, kodwa lowo ondlela zakhe zigobile uyameyisa.
El que teme a Yahvé, va por el camino derecho, el que lo menosprecia, camina por sendas tortuosas.
3 Inkulumo yesiwula isikhothisa ngoswazi emhlane, kodwa indebe zalowo ohlakaniphileyo ziyamvikela.
En la boca del necio está el azote de su orgullo; mas a los sabios les sirven de guarda sus labios.
4 Lapho okungelankabi khona isibaya siyize, kodwa amandla enkabi aletha isivuno esinengi.
Sin bueyes queda vacío el pesebre; en la mies abundante se muestra la fuerza del buey.
5 Umfakazi oleqiniso kakhohlisi, kodwa umfakazi ongelaqiniso uhutsha amanga.
El testigo fiel no miente, el testigo falso, empero, profiere mentiras.
6 Oweyisayo uyakudinga ukuhlakanipha kodwa kakutholi, kodwa ulwazi luyazizela koqondisisayo.
El mofador busca la sabiduría, y no da con ella; el varón sensato, en cambio, se instruye fácilmente.
7 Suka emuntwini oyisiwula, ngoba awuyikuthola ulwazi ezindebeni zakhe.
Toma tú el rumbo opuesto al que sigue el necio, pues no encuentras en él palabras de sabiduría.
8 Ukuhlakanipha kwabaqondayo yikuthi bayacabanga ngalokho abakwenzayo, kodwa ubuthutha beziwula buyinkohliso.
La sabiduría del prudente está en conocer su camino, mas a los necios los engaña su necedad.
9 Iziwula zikwenza ubuthutha ukuphenduka ezonweni, kodwa abaqotho bafisa ukwenza uxolo.
El necio se ríe de la culpa; mas entre los justos mora la gracia.
10 Inhliziyo leyo laleyo iyakwazi ukudabuka kwayo, njalo kakho ongakwazi ukuthokoza kwayo.
El corazón conoce sus propias amarguras, y en su alegría no puede participar ningún extraño.
11 Indlu yomubi izadilizwa, kodwa ithente loqotho lizaphumelela.
La casa de los impíos será arrasada, pero florecerá la morada de los justos.
12 Kukhona indlela ebonakala ilungile emuntwini, kodwa isiphetho sayo siyikufa.
Caminos hay que a los ojos parecen rectos, mas en su remate está la muerte.
13 Ukuhleba kungabe kufihle ubuhlungu benhliziyo, lokuthokoza kucine sekulusizi.
Aun en la risa siente el corazón su dolor, y la alegría termina en tristeza.
14 Abangelakho bazavuzwa ngokubafaneleyo, lomuntu olungileyo laye avuzwe ngokwakhe.
De sus caminos se harta el insensato, como de sus frutos el hombre de bien.
15 Umuntu oyisithutha ukholwa loba yini, kodwa olengqondo uyakucabangisisa konke akwenzayo.
El simple cree cualquier cosa, el hombre cauto mira dónde pone su pie.
16 Umuntu ohlakaniphileyo uyamesaba uThixo, axwaye okubi, kodwa isiwula siliphikankani kodwa sizizwa sivikelekile.
El sabio es temeroso y se aparta del mal; el fatuo se arroja sin pensar nada.
17 Umuntu olicaphucaphu wenza izinto zobuthutha, lomuntu oliqili uyazondwa.
El que pronto se enoja comete locuras, y el malicioso será odiado.
18 Abangazi lutho ilifa labo yibuwula, kodwa abalengqondo betheswa umqhele wolwazi.
Los simples recibirán por herencia la necedad, mientras los juiciosos se coronan de sabiduría.
19 Abantu ababi bazilahla phansi phambi kwabalungileyo, lezixhwali ziguqa emasangweni abalungileyo.
Se postran los malos ante los buenos, y los impíos a las puertas de los justos.
20 Abayanga bahlanyukelwa langabomakhelwane babo, kodwa izinothi zilabangane abanengi.
El pobre es odioso aun a su propio amigo, el rico tiene numerosos amigos.
21 Lowo oweyisa umakhelwane wenza isono, kodwa ubusisiwe olomusa kwabaswelayo.
Peca quien menosprecia a su prójimo, bienaventurado el que se apiada de los pobres.
22 Kabalahleki yini abaceba ububi? Kodwa abamisa ukwenza okuhle bafumana uthando lokuthembeka.
¡Cómo yerran los que maquinan el mal! ¡Y cuánta gracia y verdad obtienen los que obran el bien!
23 Ukusebenza nzima konke kuletha inzuzo, kodwa ukuqina ngomlomo kuthelela ubuyanga.
En todo trabajo hay fruto, mas el mucho hablar solo conduce a la miseria.
24 Inotho yabahlakaniphileyo ingumqhele wabo, kodwa ubuphukuphuku beziwula buzala ubuthutha.
Las riquezas pueden servir de corona para un sabio, mas la necedad de los necios es siempre necedad.
25 Umfakazi oleqiniso uyabakhulula abantu, kodwa umfakazi wamanga uyakhohlisa.
El testigo veraz salva las vidas; pero el que profiere mentiras es un impostor.
26 Lowo owesaba uThixo ulenqaba eqinileyo, uzakuba yisiphephelo senzalo yakhe.
Del temor de Yahvé viene la confianza del fuerte, y sus hijos tendrán un refugio.
27 Ukumesaba uThixo kungumthombo wokuphila, kuvikela umuntu emijibileni yokufa.
El temor de Yahvé es fuente de vida para escapar de los lazos de la muerte.
28 Ubunengi babantu elizweni kuludumo enkosini, kodwa nxa kungelabantu umbusi kasilutho.
La gloria del rey está en el gran número de su pueblo; la escasez de gente es la ruina del príncipe.
29 Umuntu obekezelayo uyazwisisa kakhulu, kodwa ophanga ukuthukuthela uveza ubuthutha.
El tardo en airarse es rico en prudencia, el impaciente pone de manifiesto su necedad.
30 Ingqondo elokuthula iletha ukuphila emzimbeni, kodwa umhawu ubolisa amathambo.
Un corazón tranquilo es vida del cuerpo, carcoma de los huesos es la envidia.
31 Lowo oncindezela abayanga weyisa uMenzi wabo, kodwa olomusa kwabaswelayo udumisa uNkulunkulu.
Quien oprime al pobre ultraja a su Creador, mas le honra aquel que del necesitado se compadece.
32 Nxa kufika ubunzima ababi bayadilika, kodwa abalungileyo balesiphephelo lasekufeni.
Al malvado le pierde su propia malicia; el justo, al contrario, tiene esperanza cuando muere.
33 Ukuhlakanipha kuzinzile enhliziyweni yabaqedisisayo, kuyaziveza kanye lakwabayiziwula.
En el corazón del prudente mora la sabiduría; incluso los ignorantes la reconocerán.
34 Ukulunga kuyasiphakamisa isizwe, kodwa isono silihlazo lakubaphi abantu.
La justicia enaltece a un pueblo; el pecado es el oprobio de las naciones.
35 Inkosi iyathokoza ngenceku ehlakaniphileyo, kodwa inceku ehlazisayo iyayithukuthelisa.
El ministro sabio es para el rey objeto de favor, el inepto, objeto de ira.