< Izaga 14 >
1 Umfazi ohlakaniphileyo uyakha indlu yakhe, kodwa lowo oyisiwula uyayibhidliza ngezandla zakhe.
Мудрая жена устроит дом свой, а глупая разрушит его своими руками.
2 Lowo ohamba ngobuqotho uyamesaba uThixo, kodwa lowo ondlela zakhe zigobile uyameyisa.
Идущий прямым путем боится Господа; но чьи пути кривы, тот небрежет о Нем.
3 Inkulumo yesiwula isikhothisa ngoswazi emhlane, kodwa indebe zalowo ohlakaniphileyo ziyamvikela.
В устах глупого - бич гордости; уста же мудрых охраняют их.
4 Lapho okungelankabi khona isibaya siyize, kodwa amandla enkabi aletha isivuno esinengi.
Где нет волов, там ясли пусты; а много прибыли от силы волов.
5 Umfakazi oleqiniso kakhohlisi, kodwa umfakazi ongelaqiniso uhutsha amanga.
Верный свидетель не лжет, а свидетель ложный наговорит много лжи.
6 Oweyisayo uyakudinga ukuhlakanipha kodwa kakutholi, kodwa ulwazi luyazizela koqondisisayo.
Распутный ищет мудрости, и не находит; а для разумного знание легко.
7 Suka emuntwini oyisiwula, ngoba awuyikuthola ulwazi ezindebeni zakhe.
Отойди от человека глупого, у которого ты не замечаешь разумных уст.
8 Ukuhlakanipha kwabaqondayo yikuthi bayacabanga ngalokho abakwenzayo, kodwa ubuthutha beziwula buyinkohliso.
Мудрость разумного - знание пути своего, глупость же безрассудных - заблуждение.
9 Iziwula zikwenza ubuthutha ukuphenduka ezonweni, kodwa abaqotho bafisa ukwenza uxolo.
Глупые смеются над грехом, а посреди праведных - благоволение.
10 Inhliziyo leyo laleyo iyakwazi ukudabuka kwayo, njalo kakho ongakwazi ukuthokoza kwayo.
Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой.
11 Indlu yomubi izadilizwa, kodwa ithente loqotho lizaphumelela.
Дом беззаконных разорится, а жилище праведных процветет.
12 Kukhona indlela ebonakala ilungile emuntwini, kodwa isiphetho sayo siyikufa.
Есть пути, которые кажутся человеку прямыми; но конец их - путь к смерти.
13 Ukuhleba kungabe kufihle ubuhlungu benhliziyo, lokuthokoza kucine sekulusizi.
И при смехе иногда болит сердце, и концом радости бывает печаль.
14 Abangelakho bazavuzwa ngokubafaneleyo, lomuntu olungileyo laye avuzwe ngokwakhe.
Человек с развращенным сердцем насытится от путей своих, и добрый - от своих.
15 Umuntu oyisithutha ukholwa loba yini, kodwa olengqondo uyakucabangisisa konke akwenzayo.
Глупый верит всякому слову, благоразумный же внимателен к путям своим.
16 Umuntu ohlakaniphileyo uyamesaba uThixo, axwaye okubi, kodwa isiwula siliphikankani kodwa sizizwa sivikelekile.
Мудрый боится и удаляется от зла, а глупый раздражителен и самонадеян.
17 Umuntu olicaphucaphu wenza izinto zobuthutha, lomuntu oliqili uyazondwa.
Вспыльчивый может сделать глупость; но человек, умышленно делающий зло, ненавистен.
18 Abangazi lutho ilifa labo yibuwula, kodwa abalengqondo betheswa umqhele wolwazi.
Невежды получают в удел себе глупость, а благоразумные увенчаются знанием.
19 Abantu ababi bazilahla phansi phambi kwabalungileyo, lezixhwali ziguqa emasangweni abalungileyo.
Преклонятся злые пред добрыми и нечестивые - у ворот праведника.
20 Abayanga bahlanyukelwa langabomakhelwane babo, kodwa izinothi zilabangane abanengi.
Бедный ненавидим бывает даже близким своим, а у богатого много друзей.
21 Lowo oweyisa umakhelwane wenza isono, kodwa ubusisiwe olomusa kwabaswelayo.
Кто презирает ближнего своего, тот грешит; а кто милосерд к бедным, тот блажен.
22 Kabalahleki yini abaceba ububi? Kodwa abamisa ukwenza okuhle bafumana uthando lokuthembeka.
Не заблуждаются ли умышляющие зло? не знают милости и верности делающие зло; но милость и верность у благомыслящих.
23 Ukusebenza nzima konke kuletha inzuzo, kodwa ukuqina ngomlomo kuthelela ubuyanga.
От всякого труда есть прибыль, а от пустословия только ущерб.
24 Inotho yabahlakaniphileyo ingumqhele wabo, kodwa ubuphukuphuku beziwula buzala ubuthutha.
Венец мудрых - богатство их, а глупость невежд глупость и есть.
25 Umfakazi oleqiniso uyabakhulula abantu, kodwa umfakazi wamanga uyakhohlisa.
Верный свидетель спасает души, а лживый наговорит много лжи.
26 Lowo owesaba uThixo ulenqaba eqinileyo, uzakuba yisiphephelo senzalo yakhe.
В страхе пред Господом - надежда твердая, и сынам Своим Он прибежище.
27 Ukumesaba uThixo kungumthombo wokuphila, kuvikela umuntu emijibileni yokufa.
Страх Господень - источник жизни, удаляющий от сетей смерти.
28 Ubunengi babantu elizweni kuludumo enkosini, kodwa nxa kungelabantu umbusi kasilutho.
Во множестве народа - величие царя, а при малолюдстве народа беда государю.
29 Umuntu obekezelayo uyazwisisa kakhulu, kodwa ophanga ukuthukuthela uveza ubuthutha.
У терпеливого человека много разума, а раздражительный выказывает глупость.
30 Ingqondo elokuthula iletha ukuphila emzimbeni, kodwa umhawu ubolisa amathambo.
Кроткое сердце - жизнь для тела, а зависть - гниль для костей.
31 Lowo oncindezela abayanga weyisa uMenzi wabo, kodwa olomusa kwabaswelayo udumisa uNkulunkulu.
Кто теснит бедного, тот хулит Творца его; чтущий же Его благотворит нуждающемуся.
32 Nxa kufika ubunzima ababi bayadilika, kodwa abalungileyo balesiphephelo lasekufeni.
За зло свое нечестивый будет отвергнут, а праведный и при смерти своей имеет надежду.
33 Ukuhlakanipha kuzinzile enhliziyweni yabaqedisisayo, kuyaziveza kanye lakwabayiziwula.
Мудрость почиет в сердце разумного, и среди глупых дает знать о себе.
34 Ukulunga kuyasiphakamisa isizwe, kodwa isono silihlazo lakubaphi abantu.
Праведность возвышает народ, а беззаконие - бесчестие народов.
35 Inkosi iyathokoza ngenceku ehlakaniphileyo, kodwa inceku ehlazisayo iyayithukuthelisa.
Благоволение царя - к рабу разумному, а гнев его против того, кто позорит его.