< Izaga 14 >

1 Umfazi ohlakaniphileyo uyakha indlu yakhe, kodwa lowo oyisiwula uyayibhidliza ngezandla zakhe.
Toda a mulher sabia edifica a sua casa: mas a tola a derriba com as suas mãos.
2 Lowo ohamba ngobuqotho uyamesaba uThixo, kodwa lowo ondlela zakhe zigobile uyameyisa.
O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor, mas o que se desvia de seus caminhos o despreza.
3 Inkulumo yesiwula isikhothisa ngoswazi emhlane, kodwa indebe zalowo ohlakaniphileyo ziyamvikela.
Na bocca do tolo está a vara da soberba, mas os labios dos sabios os conservam.
4 Lapho okungelankabi khona isibaya siyize, kodwa amandla enkabi aletha isivuno esinengi.
Não havendo bois, a mangedoura está limpa, mas pela força do boi ha abundancia de colheitas.
5 Umfakazi oleqiniso kakhohlisi, kodwa umfakazi ongelaqiniso uhutsha amanga.
A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 Oweyisayo uyakudinga ukuhlakanipha kodwa kakutholi, kodwa ulwazi luyazizela koqondisisayo.
O escarnecedor busca sabedoria, e nenhuma acha, mas para o prudente o conhecimento é facil.
7 Suka emuntwini oyisiwula, ngoba awuyikuthola ulwazi ezindebeni zakhe.
Vae-te de diante do homem insensato, porque n'elle não divisarás os labios do conhecimento.
8 Ukuhlakanipha kwabaqondayo yikuthi bayacabanga ngalokho abakwenzayo, kodwa ubuthutha beziwula buyinkohliso.
A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estulticia dos tolos é engano.
9 Iziwula zikwenza ubuthutha ukuphenduka ezonweni, kodwa abaqotho bafisa ukwenza uxolo.
Os loucos zombam do peccado, mas entre os rectos ha benevolencia.
10 Inhliziyo leyo laleyo iyakwazi ukudabuka kwayo, njalo kakho ongakwazi ukuthokoza kwayo.
O coração conhece a sua propria amargura, e o estranho não se entremetterá na sua alegria.
11 Indlu yomubi izadilizwa, kodwa ithente loqotho lizaphumelela.
A casa dos impios se desfará, mas a tenda dos rectos florescerá.
12 Kukhona indlela ebonakala ilungile emuntwini, kodwa isiphetho sayo siyikufa.
Ha caminho que ao homem parece direito, mas o fim d'elle são os caminhos da morte.
13 Ukuhleba kungabe kufihle ubuhlungu benhliziyo, lokuthokoza kucine sekulusizi.
Até no riso terá dôr o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 Abangelakho bazavuzwa ngokubafaneleyo, lomuntu olungileyo laye avuzwe ngokwakhe.
Dos seus caminhos se fartará o que declina no coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
15 Umuntu oyisithutha ukholwa loba yini, kodwa olengqondo uyakucabangisisa konke akwenzayo.
O simples dá credito a cada palavra, mas o prudente attenta para os seus passos.
16 Umuntu ohlakaniphileyo uyamesaba uThixo, axwaye okubi, kodwa isiwula siliphikankani kodwa sizizwa sivikelekile.
O sabio teme, e desvia-se do mal, mas o tolo se encoleriza, e dá-se por seguro.
17 Umuntu olicaphucaphu wenza izinto zobuthutha, lomuntu oliqili uyazondwa.
O que presto se indigna, fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
18 Abangazi lutho ilifa labo yibuwula, kodwa abalengqondo betheswa umqhele wolwazi.
Os simplices herdarão a estulticia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
19 Abantu ababi bazilahla phansi phambi kwabalungileyo, lezixhwali ziguqa emasangweni abalungileyo.
Os máus se inclinaram diante dos bons, e os impios diante das portas do justo.
20 Abayanga bahlanyukelwa langabomakhelwane babo, kodwa izinothi zilabangane abanengi.
O pobre é aborrecido até do companheiro, porém os amigos dos ricos são muitos.
21 Lowo oweyisa umakhelwane wenza isono, kodwa ubusisiwe olomusa kwabaswelayo.
O que despreza ao seu companheiro pecca, mas o que se compadece dos humildes é bemaventurado.
22 Kabalahleki yini abaceba ububi? Kodwa abamisa ukwenza okuhle bafumana uthando lokuthembeka.
Porventura não erram os que obram o mal? mas beneficencia e fidelidade serão para os que obram o bem.
23 Ukusebenza nzima konke kuletha inzuzo, kodwa ukuqina ngomlomo kuthelela ubuyanga.
Em todo o trabalho proveito ha, mas a palavra dos labios só encaminha á pobreza.
24 Inotho yabahlakaniphileyo ingumqhele wabo, kodwa ubuphukuphuku beziwula buzala ubuthutha.
A corôa dos sabios é a sua riqueza, a estulticia dos tolos é só estulticia.
25 Umfakazi oleqiniso uyabakhulula abantu, kodwa umfakazi wamanga uyakhohlisa.
A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 Lowo owesaba uThixo ulenqaba eqinileyo, uzakuba yisiphephelo senzalo yakhe.
No temor do Senhor ha firme confiança, e elle será um refugio para seus filhos.
27 Ukumesaba uThixo kungumthombo wokuphila, kuvikela umuntu emijibileni yokufa.
O temor do Senhor é uma fonte de vida, para se desviarem dos laços da morte.
28 Ubunengi babantu elizweni kuludumo enkosini, kodwa nxa kungelabantu umbusi kasilutho.
Na multidão do povo está a magnificencia do rei, mas na falta do povo a perturbação do principe.
29 Umuntu obekezelayo uyazwisisa kakhulu, kodwa ophanga ukuthukuthela uveza ubuthutha.
O longanimo é grande em entendimento, mas o que é de espirito impaciente assignala a sua loucura.
30 Ingqondo elokuthula iletha ukuphila emzimbeni, kodwa umhawu ubolisa amathambo.
O coração com saude é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Lowo oncindezela abayanga weyisa uMenzi wabo, kodwa olomusa kwabaswelayo udumisa uNkulunkulu.
O que opprime ao pobre insulta áquelle que o creou, mas o que se compadece do necessitado o honra.
32 Nxa kufika ubunzima ababi bayadilika, kodwa abalungileyo balesiphephelo lasekufeni.
Pela sua malicia será lançado fóra o impio, mas o justo até na sua morte tem confiança.
33 Ukuhlakanipha kuzinzile enhliziyweni yabaqedisisayo, kuyaziveza kanye lakwabayiziwula.
No coração do prudente repousa a sabedoria, mas o que ha no interior dos tolos se conhece.
34 Ukulunga kuyasiphakamisa isizwe, kodwa isono silihlazo lakubaphi abantu.
A justiça exalta ao povo, mas o peccado é o opprobrio das nações.
35 Inkosi iyathokoza ngenceku ehlakaniphileyo, kodwa inceku ehlazisayo iyayithukuthelisa.
O Rei tem seu contentamento no servo prudente, mas sobre o que envergonha cairá o seu furor.

< Izaga 14 >