< Izaga 14 >

1 Umfazi ohlakaniphileyo uyakha indlu yakhe, kodwa lowo oyisiwula uyayibhidliza ngezandla zakhe.
Every wise woman buildeth her house: but the foolish plucketh it down with her hands.
2 Lowo ohamba ngobuqotho uyamesaba uThixo, kodwa lowo ondlela zakhe zigobile uyameyisa.
He that walketh in his uprightness feareth Yhwh: but he that is perverse in his ways despiseth him.
3 Inkulumo yesiwula isikhothisa ngoswazi emhlane, kodwa indebe zalowo ohlakaniphileyo ziyamvikela.
In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them.
4 Lapho okungelankabi khona isibaya siyize, kodwa amandla enkabi aletha isivuno esinengi.
Where no oxen are, the crib is clean: but much increase is by the strength of the ox.
5 Umfakazi oleqiniso kakhohlisi, kodwa umfakazi ongelaqiniso uhutsha amanga.
A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies.
6 Oweyisayo uyakudinga ukuhlakanipha kodwa kakutholi, kodwa ulwazi luyazizela koqondisisayo.
A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth.
7 Suka emuntwini oyisiwula, ngoba awuyikuthola ulwazi ezindebeni zakhe.
Go from the presence of a foolish man, when thou perceivest not in him the lips of knowledge.
8 Ukuhlakanipha kwabaqondayo yikuthi bayacabanga ngalokho abakwenzayo, kodwa ubuthutha beziwula buyinkohliso.
The wisdom of the prudent is to understand his way: but the folly of fools is deceit.
9 Iziwula zikwenza ubuthutha ukuphenduka ezonweni, kodwa abaqotho bafisa ukwenza uxolo.
Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour.
10 Inhliziyo leyo laleyo iyakwazi ukudabuka kwayo, njalo kakho ongakwazi ukuthokoza kwayo.
The heart knoweth his own bitterness; and a stranger doth not intermeddle with his joy.
11 Indlu yomubi izadilizwa, kodwa ithente loqotho lizaphumelela.
The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish.
12 Kukhona indlela ebonakala ilungile emuntwini, kodwa isiphetho sayo siyikufa.
There is a way which seemeth right unto a man, but the end thereof are the ways of death.
13 Ukuhleba kungabe kufihle ubuhlungu benhliziyo, lokuthokoza kucine sekulusizi.
Even in laughter the heart is sorrowful; and the end of that mirth is heaviness.
14 Abangelakho bazavuzwa ngokubafaneleyo, lomuntu olungileyo laye avuzwe ngokwakhe.
The backslider in heart shall be filled with his own ways: and a good man shall be satisfied from himself.
15 Umuntu oyisithutha ukholwa loba yini, kodwa olengqondo uyakucabangisisa konke akwenzayo.
The simple believeth every word: but the prudent man looketh well to his going.
16 Umuntu ohlakaniphileyo uyamesaba uThixo, axwaye okubi, kodwa isiwula siliphikankani kodwa sizizwa sivikelekile.
A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident.
17 Umuntu olicaphucaphu wenza izinto zobuthutha, lomuntu oliqili uyazondwa.
He that is soon angry dealeth foolishly: and a man of wicked devices is hated.
18 Abangazi lutho ilifa labo yibuwula, kodwa abalengqondo betheswa umqhele wolwazi.
The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge.
19 Abantu ababi bazilahla phansi phambi kwabalungileyo, lezixhwali ziguqa emasangweni abalungileyo.
The evil bow before the good; and the wicked at the gates of the righteous.
20 Abayanga bahlanyukelwa langabomakhelwane babo, kodwa izinothi zilabangane abanengi.
The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends.
21 Lowo oweyisa umakhelwane wenza isono, kodwa ubusisiwe olomusa kwabaswelayo.
He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he.
22 Kabalahleki yini abaceba ububi? Kodwa abamisa ukwenza okuhle bafumana uthando lokuthembeka.
Do they not err that devise evil? but mercy and truth shall be to them that devise good.
23 Ukusebenza nzima konke kuletha inzuzo, kodwa ukuqina ngomlomo kuthelela ubuyanga.
In all labour there is profit: but the talk of the lips tendeth only to penury.
24 Inotho yabahlakaniphileyo ingumqhele wabo, kodwa ubuphukuphuku beziwula buzala ubuthutha.
The crown of the wise is their riches: but the foolishness of fools is folly.
25 Umfakazi oleqiniso uyabakhulula abantu, kodwa umfakazi wamanga uyakhohlisa.
A true witness delivereth souls: but a deceitful witness speaketh lies.
26 Lowo owesaba uThixo ulenqaba eqinileyo, uzakuba yisiphephelo senzalo yakhe.
In the fear of Yhwh is strong confidence: and his children shall have a place of refuge.
27 Ukumesaba uThixo kungumthombo wokuphila, kuvikela umuntu emijibileni yokufa.
The fear of Yhwh is a fountain of life, to depart from the snares of death.
28 Ubunengi babantu elizweni kuludumo enkosini, kodwa nxa kungelabantu umbusi kasilutho.
In the multitude of people is the king’s honour: but in the want of people is the destruction of the prince.
29 Umuntu obekezelayo uyazwisisa kakhulu, kodwa ophanga ukuthukuthela uveza ubuthutha.
He that is slow to wrath is of great understanding: but he that is hasty of spirit exalteth folly.
30 Ingqondo elokuthula iletha ukuphila emzimbeni, kodwa umhawu ubolisa amathambo.
A sound heart is the life of the flesh: but envy the rottenness of the bones.
31 Lowo oncindezela abayanga weyisa uMenzi wabo, kodwa olomusa kwabaswelayo udumisa uNkulunkulu.
He that oppresseth the poor reproacheth his Maker: but he that honoureth him hath mercy on the poor.
32 Nxa kufika ubunzima ababi bayadilika, kodwa abalungileyo balesiphephelo lasekufeni.
The wicked is driven away in his wickedness: but the righteous hath hope in his death.
33 Ukuhlakanipha kuzinzile enhliziyweni yabaqedisisayo, kuyaziveza kanye lakwabayiziwula.
Wisdom resteth in the heart of him that hath understanding: but that which is in the midst of fools is made known.
34 Ukulunga kuyasiphakamisa isizwe, kodwa isono silihlazo lakubaphi abantu.
Righteousness exalteth a nation: but sin is a reproach to any people.
35 Inkosi iyathokoza ngenceku ehlakaniphileyo, kodwa inceku ehlazisayo iyayithukuthelisa.
The king’s favour is toward a wise servant: but his wrath is against him that causeth shame.

< Izaga 14 >