< Izaga 14 >

1 Umfazi ohlakaniphileyo uyakha indlu yakhe, kodwa lowo oyisiwula uyayibhidliza ngezandla zakhe.
智慧的婦女,足以興家;愚昧的婦女,親手將家拆毀。
2 Lowo ohamba ngobuqotho uyamesaba uThixo, kodwa lowo ondlela zakhe zigobile uyameyisa.
履行正路的人,敬畏上主;愛走曲徑的人,輕視上主。
3 Inkulumo yesiwula isikhothisa ngoswazi emhlane, kodwa indebe zalowo ohlakaniphileyo ziyamvikela.
愚昧人口中,有傲慢的根苗;智慧人的唇舌,是自己的保障。
4 Lapho okungelankabi khona isibaya siyize, kodwa amandla enkabi aletha isivuno esinengi.
沒有耕牛,沒有五穀;耕牛愈雄壯,收穫愈豐富。
5 Umfakazi oleqiniso kakhohlisi, kodwa umfakazi ongelaqiniso uhutsha amanga.
忠實的證人,決不說謊;虛偽的證人,謊言連篇。
6 Oweyisayo uyakudinga ukuhlakanipha kodwa kakutholi, kodwa ulwazi luyazizela koqondisisayo.
輕狂人求智,只屬徒然;明智人求知,卻很容易。
7 Suka emuntwini oyisiwula, ngoba awuyikuthola ulwazi ezindebeni zakhe.
你應遠離愚昧的人,由他口中決得不到明哲。
8 Ukuhlakanipha kwabaqondayo yikuthi bayacabanga ngalokho abakwenzayo, kodwa ubuthutha beziwula buyinkohliso.
明智人的智慧,在於審察自己的行徑;愚昧人的昏愚,在於自欺欺人。
9 Iziwula zikwenza ubuthutha ukuphenduka ezonweni, kodwa abaqotho bafisa ukwenza uxolo.
罪孽住在愚昧人中,恩愛與正直人為伍。
10 Inhliziyo leyo laleyo iyakwazi ukudabuka kwayo, njalo kakho ongakwazi ukuthokoza kwayo.
心頭的愁苦,唯有自己知;心中的喜樂,他人無分享。
11 Indlu yomubi izadilizwa, kodwa ithente loqotho lizaphumelela.
邪僻人的家庭,必遭破壞;正直人的帳幕,卻要興隆。
12 Kukhona indlela ebonakala ilungile emuntwini, kodwa isiphetho sayo siyikufa.
有些道路,看來正直;走到盡頭,卻是死路。
13 Ukuhleba kungabe kufihle ubuhlungu benhliziyo, lokuthokoza kucine sekulusizi.
連在歡笑中,心亦有感傷;歡笑的結局,往往是痛苦。
14 Abangelakho bazavuzwa ngokubafaneleyo, lomuntu olungileyo laye avuzwe ngokwakhe.
變心的人,必自嘗其果;良善的人,必得其善報。
15 Umuntu oyisithutha ukholwa loba yini, kodwa olengqondo uyakucabangisisa konke akwenzayo.
幼稚的人,有話必信;明智的人,步步謹慎。
16 Umuntu ohlakaniphileyo uyamesaba uThixo, axwaye okubi, kodwa isiwula siliphikankani kodwa sizizwa sivikelekile.
智慧人戒避邪惡,愚昧人驕矜自負。
17 Umuntu olicaphucaphu wenza izinto zobuthutha, lomuntu oliqili uyazondwa.
易怒的人,做事昏愚;慎思的人,事事含忍。
18 Abangazi lutho ilifa labo yibuwula, kodwa abalengqondo betheswa umqhele wolwazi.
愚昧的人,以愚昧為基業;明智的人,以知識為冠冕。
19 Abantu ababi bazilahla phansi phambi kwabalungileyo, lezixhwali ziguqa emasangweni abalungileyo.
歹徒將伏在善人面前,惡人將跪在義人門前。
20 Abayanga bahlanyukelwa langabomakhelwane babo, kodwa izinothi zilabangane abanengi.
貧窮的人,為親朋所厭;富貴的人,則高朋滿座。
21 Lowo oweyisa umakhelwane wenza isono, kodwa ubusisiwe olomusa kwabaswelayo.
藐視近人,便是犯罪;憐憫苦人,纔是有福。
22 Kabalahleki yini abaceba ububi? Kodwa abamisa ukwenza okuhle bafumana uthando lokuthembeka.
陰謀邪惡的人,豈非走入歧途﹖策劃行善的人,必獲慈惠忠誠。
23 Ukusebenza nzima konke kuletha inzuzo, kodwa ukuqina ngomlomo kuthelela ubuyanga.
一切勞苦皆有利益;只有閒談,引人貧窮。
24 Inotho yabahlakaniphileyo ingumqhele wabo, kodwa ubuphukuphuku beziwula buzala ubuthutha.
智慧人的冠冕,是他們的機智;愚昧人的冠冕,是他們的糊塗。
25 Umfakazi oleqiniso uyabakhulula abantu, kodwa umfakazi wamanga uyakhohlisa.
忠實的見證,救人性命;作假證的人,危害他人。
26 Lowo owesaba uThixo ulenqaba eqinileyo, uzakuba yisiphephelo senzalo yakhe.
敬畏上主,是穩固的靠山;為他的子孫,也是個避難所。
27 Ukumesaba uThixo kungumthombo wokuphila, kuvikela umuntu emijibileni yokufa.
敬畏上主,是生命的泉源,使人脫免死亡的羅網。
28 Ubunengi babantu elizweni kuludumo enkosini, kodwa nxa kungelabantu umbusi kasilutho.
人民眾多,是君王的光榮;庶民缺少,是王侯的沒落。
29 Umuntu obekezelayo uyazwisisa kakhulu, kodwa ophanga ukuthukuthela uveza ubuthutha.
緩於發怒的人,必甚有見識;脾氣暴躁的人,必大顯愚昧。
30 Ingqondo elokuthula iletha ukuphila emzimbeni, kodwa umhawu ubolisa amathambo.
心平氣和,使身體康健;心懷嫉忌,使骨骸腐蝕。
31 Lowo oncindezela abayanga weyisa uMenzi wabo, kodwa olomusa kwabaswelayo udumisa uNkulunkulu.
欺壓窮人的,就是凌辱他的造主;憐恤苦人的,就是尊敬他的造主。
32 Nxa kufika ubunzima ababi bayadilika, kodwa abalungileyo balesiphephelo lasekufeni.
惡人因自己的邪惡,必被毀滅;義人因自己的正義,有所憑藉。
33 Ukuhlakanipha kuzinzile enhliziyweni yabaqedisisayo, kuyaziveza kanye lakwabayiziwula.
智慧居於哲人的心中,愚人的懷中一無所見。
34 Ukulunga kuyasiphakamisa isizwe, kodwa isono silihlazo lakubaphi abantu.
正義能以興邦立國,罪惡卻使人民衰落。
35 Inkosi iyathokoza ngenceku ehlakaniphileyo, kodwa inceku ehlazisayo iyayithukuthelisa.
明哲的臣僕,蒙受君王的寵幸;無用的臣僕,必遭君王的盛怒。

< Izaga 14 >