< Izaga 11 >

1 UThixo uyazenyanya izilinganiso zokudlelezela, kodwa uthokoza ngezilinganiso eziqondileyo.
Balances of deceit [are] an abomination to Jehovah, And a perfect weight [is] His delight.
2 Nxa kungena ukuzigqaja kungena lokweyisa, kodwa ukuzithoba kuhamba lenhlakanipho.
Pride hath come, and shame cometh, And with the lowly [is] wisdom.
3 Ubuqotho kwabaqondileyo buyabakhokhela, kodwa abangathembekanga babulawa yibumenemene babo.
The integrity of the upright leadeth them, And the perverseness of the treacherous destroyeth them.
4 Inotho kayisizi lutho ngosuku lweziphithiphithi kodwa ukulunga kuyaphephisa ekufeni.
Wealth profiteth not in a day of wrath, And righteousness delivereth from death.
5 Ukulunga kwabangelacala kuqondisa indlela yabo, kodwa ababi bawiswa yibubi babo.
The righteousness of the perfect maketh right his way, And by his wickedness doth the wicked fall.
6 Ukulunga kwabaqondileyo kuyabakhulula, kodwa abangathembekanga bagwenxwa yizinkanuko zabo ezimbi.
The righteousness of the upright delivereth them, And in mischief the treacherous are captured.
7 Umuntu omubi angafa ithemba lakhe liyaphela; konke abesithi uzakuzuza ngamandla akhe kuphelela ezeni.
In the death of a wicked man, hope perisheth, And the expectation of the iniquitous hath been lost.
8 Umuntu olungileyo uyakhululwa enkathazweni, kusuke kuyewela komubi.
The righteous from distress is drawn out, And the wicked goeth in instead of him.
9 Ngomlomo wakhe umuntu ongakholwayo uyamchitha umakhelwane, kodwa ngolwazi abalungileyo bayaphepha.
With the mouth a hypocrite corrupteth his friend, And by knowledge the righteous are drawn out.
10 Nxa kuphumelela abalungileyo umuzi uyathokoza; nxa kusifa omubi kuba lokujabula.
In the good of the righteous a city exulteth, And in the destruction of the wicked [is] singing.
11 Ngokubusiswa ngabalungileyo omubi ubalodumo, kodwa ngomlomo wezigangi uyachitheka.
By the blessing of the upright is a city exalted, And by the mouth of the wicked thrown down.
12 Umuntu ongelangqondo weyisa umakhelwane wakhe, kodwa umuntu ozwisisayo uthiba ulimi lwakhe.
Whoso is despising his neighbour lacketh heart, And a man of understanding keepeth silence.
13 Onyeyayo wehluleka ukuvala isifuba sakhe, kodwa othembekileyo uyayigcina imfihlo.
A busybody is revealing secret counsel, And the faithful of spirit is covering the matter.
14 Isizwe esingelabukhokheli obuqondileyo siyachitheka, kodwa ngobunengi babeluleki siyanqoba.
Without counsels do a people fall, And deliverance [is] in a multitude of counsellors.
15 Lowo okhuphela omunye umuntu isibambiso uzahlupheka, kodwa owalayo ukupha isibambiso uvikelekile.
Evil [one] suffereth when he hath been surety [for] a stranger, And whoso is hating suretyship is confident.
16 Umfazi olomusa uyahlonitshwa, kodwa amadoda alesihluku azuza inotho kuphela.
A gracious woman retaineth honour, And terrible [men] retain riches.
17 Umuntu olomusa uyazisiza, kodwa umuntu ololunya uyazilimaza.
A kind man is rewarding his own soul, And the fierce is troubling his own flesh.
18 Umuntu omubi uhola umvuzo wobuqili, kodwa lowo ohlanyela ukulunga uvuna umvuzo omuhle.
The wicked is getting a lying wage, And whoso is sowing righteousness — a true reward.
19 Lowo omiyo ekulungeni uzuza ukuphila, kodwa oxotshana lobubi uya ekufeni.
Rightly [is] righteousness for life, And whoso is pursuing evil — for his own death.
20 UThixo uyabazonda abantu abalenhliziyo embi, kodwa uyathokoza ngalabo abandlela zabo zilungile.
An abomination to Jehovah [are] the perverse of heart, And the perfect of the way [are] His delight.
21 Kodwa yazi lokhu, ababi bazajeziswa kodwa abalungileyo bazahlala bekhululekile.
Hand to hand, the wicked is not acquitted, And the seed of the righteous hath escaped.
22 Njengesongo legolide lifakwe emakhaleni engulube, unjalo umfazi omuhle kodwa ongelambeko.
A ring of gold in the nose of a sow — A fair woman and stubborn of behaviour.
23 Izifiso zabalungileyo zizuza okuhle kodwa ithemba lababi liphelela osizini.
The desire of the righteous [is] only good, The hope of the wicked [is] transgression.
24 Ophayo ngesihle uyazuza okunengi kulakuqala, lowo ogodlayo ungenelwa yibuyanga.
There is who is scattering, and yet is increased, And who is keeping back from uprightness, only to want.
25 Lowo ophayo uzaphumelela; owonga abanye laye uzakongiwa.
A liberal soul is made fat, And whoso is watering, he also is watered.
26 Abantu bayamqalekisa lowo ogodla amabele, kodwa izibusiso zingumqhele walowo ovuma ukuwathengisa.
Whoso is withholding corn, the people execrate him, And a blessing [is] for the head of him who is selling.
27 Lowo odinga ukulunga uzuza umusa, kodwa okubi kwehlela lowo okudingayo.
Whoso is earnestly seeking good Seeketh a pleasing thing, And whoso is seeking evil — it meeteth him.
28 Othembele enothweni yakhe uzakuwa; kodwa olungileyo uzaphila njengehlamvu eliluhlaza.
Whoso is confident in his wealth he falleth, And as a leaf, the righteous flourish.
29 Olethela abendlu yakhe uhlupho ilifa lakhe yize, lesihawu sizakuba yinceku yohlakaniphileyo.
Whoso is troubling his own house inheriteth wind, And a servant [is] the fool to the wise of heart.
30 Izithelo zolungileyo ziyisihlahla sokuphila, njalo lowo ozuza imiphefumulo uhlakaniphile.
The fruit of the righteous [is] a tree of life, And whoso is taking souls [is] wise.
31 Nxa abalungileyo bezuza ukujeziswa emhlabeni pho kuzakuba njani kwabangakholwayo labayizoni!
Lo, the righteous in the earth is recompensed, Surely also the wicked and the sinner!

< Izaga 11 >