< Izaga 11 >
1 UThixo uyazenyanya izilinganiso zokudlelezela, kodwa uthokoza ngezilinganiso eziqondileyo.
Balances of deceit are an abomination of the Lord; but a full weight [obtaineth] his favor.
2 Nxa kungena ukuzigqaja kungena lokweyisa, kodwa ukuzithoba kuhamba lenhlakanipho.
When pride cometh, then cometh disgrace; but with the modest there is wisdom.
3 Ubuqotho kwabaqondileyo buyabakhokhela, kodwa abangathembekanga babulawa yibumenemene babo.
The integrity of the upright guideth them; but the cunning of the treacherous destroyeth them.
4 Inotho kayisizi lutho ngosuku lweziphithiphithi kodwa ukulunga kuyaphephisa ekufeni.
Wealth cannot profit on the day of wrath; but righteousness deliver from death.
5 Ukulunga kwabangelacala kuqondisa indlela yabo, kodwa ababi bawiswa yibubi babo.
The righteousness of the perfect maketh even his way; but by his own wickedness will the wicked fall.
6 Ukulunga kwabaqondileyo kuyabakhulula, kodwa abangathembekanga bagwenxwa yizinkanuko zabo ezimbi.
The righteousness of the upright will deliver them; but through their own sinful desires are the treacherous caught.
7 Umuntu omubi angafa ithemba lakhe liyaphela; konke abesithi uzakuzuza ngamandla akhe kuphelela ezeni.
When a wicked man dieth, [his] hope vanisheth; and the expectation of his children is lost.
8 Umuntu olungileyo uyakhululwa enkathazweni, kusuke kuyewela komubi.
The righteous is delivered out of distress, and the wicked cometh in his stead.
9 Ngomlomo wakhe umuntu ongakholwayo uyamchitha umakhelwane, kodwa ngolwazi abalungileyo bayaphepha.
With his mouth doth the hypocrite destroy his neighbor; but through knowledge are the righteous delivered.
10 Nxa kuphumelela abalungileyo umuzi uyathokoza; nxa kusifa omubi kuba lokujabula.
When it goeth well with the righteous, the town rejoiceth loudly: and when the wicked perish, there is joyful shouting.
11 Ngokubusiswa ngabalungileyo omubi ubalodumo, kodwa ngomlomo wezigangi uyachitheka.
Through the blessing of the upright a city is exalted; but through the mouth of the wicked it is pulled down.
12 Umuntu ongelangqondo weyisa umakhelwane wakhe, kodwa umuntu ozwisisayo uthiba ulimi lwakhe.
He that despiseth his neighbor is void of sense; but a man of understanding maintaineth silence.
13 Onyeyayo wehluleka ukuvala isifuba sakhe, kodwa othembekileyo uyayigcina imfihlo.
He that walketh about as talebearer revealeth secrets; but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
14 Isizwe esingelabukhokheli obuqondileyo siyachitheka, kodwa ngobunengi babeluleki siyanqoba.
Where there is no wise guidance, a people must fall: but [it will obtain] help through the multitude of counsellors.
15 Lowo okhuphela omunye umuntu isibambiso uzahlupheka, kodwa owalayo ukupha isibambiso uvikelekile.
With evil will he be overwhelmed that is surety for a stranger: but he that hateth giving the hand as pledge is safe.
16 Umfazi olomusa uyahlonitshwa, kodwa amadoda alesihluku azuza inotho kuphela.
A woman endowed with grace will surely obtain honor; and the powerful will obtain riches.
17 Umuntu olomusa uyazisiza, kodwa umuntu ololunya uyazilimaza.
The man of kindness doth good to his own soul; but he that troubleth his own flesh is cruel.
18 Umuntu omubi uhola umvuzo wobuqili, kodwa lowo ohlanyela ukulunga uvuna umvuzo omuhle.
The wicked practiseth a work of falsehood; but he that soweth righteousness [obtaineth] the reward of truth.
19 Lowo omiyo ekulungeni uzuza ukuphila, kodwa oxotshana lobubi uya ekufeni.
He who is firm in righteousness attaineth to life: and he that pursueth evil [doth it] to his own death.
20 UThixo uyabazonda abantu abalenhliziyo embi, kodwa uyathokoza ngalabo abandlela zabo zilungile.
An abomination of the Lord are those of a perverse heart; but his favor is for those who are unblemished in their way.
21 Kodwa yazi lokhu, ababi bazajeziswa kodwa abalungileyo bazahlala bekhululekile.
The hand [of God] being against [his] hand, the bad man shall not go unpunished; but the seed of the righteous shall escape.
22 Njengesongo legolide lifakwe emakhaleni engulube, unjalo umfazi omuhle kodwa ongelambeko.
As a golden ring in a swine's snout, so is a handsome woman that hath thrown off discretion.
23 Izifiso zabalungileyo zizuza okuhle kodwa ithemba lababi liphelela osizini.
The desire of the righteous is only good: but the hope of the wicked is the wrath [of God].
24 Ophayo ngesihle uyazuza okunengi kulakuqala, lowo ogodlayo ungenelwa yibuyanga.
There is a man that scattereth gifts, and yet his wealth is increased: and there is one that withholdeth more than is proper, and still cometh only to want.
25 Lowo ophayo uzaphumelela; owonga abanye laye uzakongiwa.
A beneficent soul will be abundantly gratified; and he that refresheth [others] will be also refreshed himself.
26 Abantu bayamqalekisa lowo ogodla amabele, kodwa izibusiso zingumqhele walowo ovuma ukuwathengisa.
Him that withholdeth corn, the people will denounce; but blessing will be heaped upon the head of the one that selleth it.
27 Lowo odinga ukulunga uzuza umusa, kodwa okubi kwehlela lowo okudingayo.
He that diligently searcheth after good seeketh favor; but if one inquireth after evil, it will come unto him.
28 Othembele enothweni yakhe uzakuwa; kodwa olungileyo uzaphila njengehlamvu eliluhlaza.
He that trusteth in his riches will surely fall; but the righteous shall grow like the leaves [of a tree].
29 Olethela abendlu yakhe uhlupho ilifa lakhe yize, lesihawu sizakuba yinceku yohlakaniphileyo.
He that troubleth his own house will inherit the wind; and the fool will become the servant to the wise of heart.
30 Izithelo zolungileyo ziyisihlahla sokuphila, njalo lowo ozuza imiphefumulo uhlakaniphile.
The fruit of the righteous is of the tree of life, and the wise draweth souls to himself.
31 Nxa abalungileyo bezuza ukujeziswa emhlabeni pho kuzakuba njani kwabangakholwayo labayizoni!
Behold, the righteous is recompensed on the earth: how much more the wicked and the sinner.