< Izaga 10 >
1 Izaga zikaSolomoni: Indodana ehlakaniphileyo iletha ukuthokoza kuyise, kodwa indoda eyisiwula iletha ukudabuka kunina.
(Las parábolas de Salomón.) El hijo sabio alegra al padre; y el hijo loco es tristeza a su madre.
2 Inotho ezuzwe ngobuqili kayisizi lutho, kodwa ukulunga kukhulula ekufeni.
Los tesoros de maldad no serán de provecho; mas la justicia libra de la muerte.
3 UThixo kayekeli abalungileyo belambile kodwa uyavimbela izinkanuko zezixhwali.
El SEÑOR no dejará hambrear el alma del justo; mas la iniquidad lanzará a los impíos.
4 Izandla ezivilaphayo ziletha ubuyanga, kodwa izandla ezikhutheleyo ziletha inotho.
La mano negligente hace pobre; mas la mano de los diligentes enriquece.
5 Lowo obutha amabele ngesikhathi sawo yindodana ehlakaniphileyo, kodwa olalayo ngesikhathi sokuvuna yindodana ehlazisayo.
El que recoge en el verano es hijo entendido; el que duerme en el tiempo de la siega es hijo que avergüenza.
6 Izibusiso zingumqhele womuntu olungileyo. Kodwa ubudlwangudlwangu bugcwele emlonyeni womubi.
Bendita es la cabeza del justo; mas la boca de los impíos cubre la iniquidad.
7 Umkhumbulo ngomuntu olungileyo ubusisekile kodwa ibizo lesigangi lizabola.
La memoria del justo será bendita; mas el nombre de los impíos hederá.
8 Abahlakaniphileyo enhliziyweni bayalalela izeluleko, kodwa isiphukuphuku esivala ngomsindo siyadilika.
El sabio de corazón recibirá los mandamientos; mas el que habla locuras caerá.
9 Umuntu oqotho uhamba engelakwesaba, kodwa ohamba ngezindlela ezigobileyo uzadaluleka.
El que camina en integridad, anda confiado; mas el que pervierte sus caminos, será quebrantado.
10 Lowo oqwayiza ngomona uletha usizi, lesiphukuphuku esivala ngomsindo siyadilika.
El que guiña el ojo acarrea tristeza; y el que habla locuras caerá.
11 Umlomo womuntu olungileyo ungumthombo wokuphila, kodwa ubudlwangudlwangu bugcwele emlonyeni womubi.
Vena de vida es la boca del justo; mas la boca de los impíos cubre la iniquidad.
12 Inzondo idunga ingxabano, kodwa uthando lusibekela bonke ububi.
El odio despierta las rencillas; mas la caridad cubre todas las maldades.
13 Ukuhlakanipha kufunyanwa ezindebeni zalowo oqedisisayo; kodwa uswazi lwehla emhlane walowo ongezwayo.
En los labios del prudente se halla sabiduría; y es vara a las espaldas del falto de entendimiento.
14 Abantu abahlakaniphileyo bayaluqoqa ulwazi, kodwa umlomo wesiwula ugwegwa ukubhidlika.
Los sabios guardan la sabiduría; mas la boca del loco es calamidad cercana.
15 Inotho yezikhulu ingumuzi wazo ovikelweyo; kodwa ubuyanga buyikudilika kwabampofu.
Las riquezas del rico son su ciudad fuerte; y el desmayo de los pobres es su pobreza.
16 Inzuzo yabalungileyo iyabaphilisa, kodwa umholo wababi ubalethela ukujeziswa.
La obra del justo es para vida; mas el fruto del impío es para pecado.
17 Lowo olalela ukuqondiswa utshengisa indlela yokuphila, kodwa lowo oyala ukwelulekwa wedukisa abanye.
Camino a la vida es guardar el castigo; mas el que deja la reprensión, yerra.
18 Lowo ofihla inzondo yakhe ulendebe ezilamanga, kuthi lowo onyeyayo yisiwula.
El que encubre el odio es de labios mentirosos; y el que echa mala fama es loco.
19 Lapho okwande khona amazwi, isono kasisweleki, kodwa lowo ogcina ulimi lwakhe uhlakaniphile.
En las muchas palabras no falta rebelión; mas el que refrena sus labios es prudente.
20 Ulimi lomuntu olungileyo luyisiliva esikhethiweyo, kodwa inhliziyo yesigangi kayisilutho.
Plata escogida es la lengua del justo; mas el entendimiento ( o corazón ) de los impíos es como nada.
21 Izindebe zolungileyo ziphilisa abanengi; kodwa iziwula ziyafa ngokuswela ingqondo.
Los labios del justo apacientan a muchos; mas los locos con falta de entendimiento mueren.
22 Isibusiso sikaThixo siletha inotho, leyonotho ingabi lahlupho.
La bendición del SEÑOR es la que enriquece, y no añade tristeza con ella.
23 Isiwula siyajabula ezenzweni zobubi, kodwa umuntu ozwisisayo uthokoza ngokuhlakanipha.
Hacer abominación es como risa al loco; mas la sabiduría recrea al varón de entendimiento.
24 Lokho akwesabayo omubi kuzamfumana; kodwa lokho akuloyisayo olungileyo uzakuphiwa.
Lo que el impío teme, eso le vendrá; mas Dios da a los justos lo que desean.
25 Nxa isiphepho sesikhukhule sedlula, ababi sebedlule, kodwa abalungileyo bagxilile lanini.
Cuando pasare el torbellino, el malo no será; mas el justo, fundado para siempre.
26 Njengeviniga emlonyeni, lentuthu emehlweni, unjalo olesidensi kulabo abamthumayo.
Como el vinagre a los dientes, y como el humo a los ojos, así es el perezoso a los que lo envían.
27 Ukumesaba uThixo kuyengeza ubude bempilo, kodwa iminyaka yababi iyafinyezwa.
El temor del SEÑOR aumentará los días; mas los años de los impíos serán acortados.
28 Ikusasa yabalungileyo iyikuthokoza, kodwa amathemba ababi aphelela ezeni.
La esperanza de los justos es alegría; mas la esperanza de los impíos perecerá.
29 Indlela kaThixo yisiphephelo sabalungileyo, kodwa iyikubhidlika kwalabo abenza okubi.
El camino del SEÑOR es fortaleza al perfecto; pero es espanto a los que obran maldad.
30 Abalungileyo kabasiphuleki, kodwa ababi kabayikusala elizweni.
El justo eternalmente no será removido; mas los impíos no habitarán la tierra.
31 Umlomo womuntu olungileyo ukhupha inhlakanipho, kodwa ulimi oluxhwalileyo luzaqunywa.
La boca del justo producirá sabiduría; mas la lengua perversa será cortada.
32 Izindebe zabalungileyo ziyakwazi okufaneleyo, kodwa umlomo wezigangi ukhupha izibozi.
Los labios del justo conocerán la voluntad de Dios; mas la boca de los impíos habla perversidades.